Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. Миссия пришла к выводу о том, что положение в гуманитарной области в стране по-прежнему является нестабильным.
There is limited State authority in those areas, although some steps have been taken to improve the situation. В таких районах существует лишь ограниченная государственная власть, несмотря на определенные усилия, предпринимаемые с целью улучшения ситуации в этой области.
Again, since 2004, there has not been any significant improvement in this situation as the wall has expanded. Следует повторить, что с 2004 года в связи с продлением стены в этой области не произошло никаких значительных улучшений.
The critical situation in the region had demonstrated the importance of continuing to promote the international human rights standards relating to migration. Критическая ситуация, сложившаяся в этом регионе, свидетельствует о том, насколько важно продолжать пропаганду международных норм в области прав человека мигрантов.
The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала.
The worrying human rights situation requires immediate attention by the national authorities and international partners alike. Тревожное положение в области прав человека требует срочного внимания со стороны как национальных властей, так и международных партнеров.
Information regarding the human rights situation in the refugee camps near Tindouf remains limited. Объем информации относительно положения в области прав человека в лагерях беженцев в районе Тиндуфа по-прежнему ограничен.
Displacement and insecurity have also taken their toll on the public health situation in the region. Перемещение населения и отсутствие безопасности усугубили также и положение в области здравоохранения в регионе.
The human rights situation was one of the main concerns raised by the mission's interlocutors. В общении с членами миссии многие из ее собеседников выражали обеспокоенность в связи с положением в области прав человека.
Due to its geographical situation and climate, Algeria was particularly exposed to desertification and had incorporated anti-desertification measures in its development policies. В силу своего географического положения и климата Алжир особенно подвержен опустыниванию и включает меры по борьбе с опустыниванием в свою политику в области развития.
Her delegation hoped that the Committee's country-specific resolution would become unnecessary if the human rights situation continued to improve. Ее делегация надеется, что, если положение в области прав человека будет и впредь улучшаться, эта страновая резолюция Комитета станет ненужной.
His delegation's position on country-specific resolutions was without prejudice to its position on the human rights situation in the countries concerned. Позиция его делегации в отношении резолюций по конкретным странам никоим образом не затрагивает ее позицию по вопросу о положении в области прав человека в соответствующих странах.
No State had the moral authority or the power to reflect on the human rights situation of any other State. Ни одно государство не имеет морального права и полномочий рассуждать на тему положения в области прав человека в любом другом государстве.
The resolutions on the situation of human rights in certain countries appeared to be politicized and selective. Создается впечатление, что представляемые резолюции о положении в области прав человека в конкретных странах носят политизированный и избирательный характер.
The Ministers reiterated their continued concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. Министры вновь заявили о своей глубокой обеспокоенности в связи с нынешней сложной и неоднозначной ситуацией в области разоружения и международной безопасности.
The recent political and democratic progress notwithstanding, however, the situation in the Comoros remained precarious. Однако, несмотря на недавно достигнутые успехи на политической арене и в области демократизации, положение на Коморских Островах остается нестабильным.
The report provides an overview of the world drug situation and the implementation of the mandates relating to international drug control. В докладе дается общий обзор наркоситуации в мире и рассказывается об осуществлении мандатов в области международного контроля над наркотиками.
The situation is not better in most of the other United Nations entities. Положение в этой области в других структурах Организации Объединенных Наций ничуть не лучше.
Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, по-видимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация.
Considerable progress had been made in recent years in the human rights situation in Qatar in legislative, institutional and practical terms. В последние годы в Катаре достигнут существенный прогресс в области прав человека с законодательной, институциональной и практической точек зрения.
The Federation considered that the Commission should continue to monitor the situation and to provide feedback to the General Assembly. По мнению Федерации, Комиссия должна продолжать следить за положением в данной области и информировать об этом Генеральную Ассамблею.
The Council was unanimous in expressing grave concern about the humanitarian and human rights situation in South Sudan. Совет единодушно выразил глубокую озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Южном Судане.
He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
The unresolved legacy of the Korean War and related factors are central to understanding the intractability of the current human rights situation. Непреодоленные последствия Корейской войны и связанные с ней факторы имеют центральное значение для понимания плачевности нынешнего положения в области прав человека.
The human rights situation in South Sudan worsened considerably following the outbreak of violence in mid-December 2013. После вспышки насилия в середине декабря 2013 года положение в области прав человека в Южном Судане серьезно ухудшилось.