Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Critical needs for improving the situation of human rights in Darfur are numerous and profound. Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре необходимо удовлетворить многочисленные и острые потребности.
The human rights situation, including impunity within the security services, remains a cause for grave concern. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает ситуация в области прав человека, в том числе сохраняющаяся атмосфера безнаказанности внутри служб безопасности.
Below is detailed information on the situation in Lithuania in the field of legally regulated and actual combat against trafficking in human beings. Ниже представлена подробная информация о ситуации в Литве в области юридически регулируемой и фактической борьбы с торговлей людьми.
In parallel, EUPM has produced a comprehensive organized crime situation assessment to guide further Mission work in this field. Одновременно ПМЕС подготовила всеобъемлющую оценку криминогенной ситуации для содействия дальнейшей работе Миссии в этой области.
As pointed out by the Secretary-General in his report (A/55/187), the development financing situation was far from satisfactory. Ситуация в области финансирования развития, как это подчеркивает Генеральный секретарь в своем докладе (А/55/187), далеко не удовлетворительна.
It would be appropriate to look at of the current human rights situation in the United States. В этой связи было бы нелишне узнать о положении в области прав человека в самих Соединенных Штатах.
However, the situation of children worldwide is not very encouraging, and unprecedented challenges persist. Тем не менее положение детей в мире не очень радует, и по-прежнему существуют беспрецедентные проблемы в этой области.
The Peacebuilding Commission must remain focused on each situation and its peacebuilding priorities. Комиссия по миростроительству должна сосредоточить внимание на каждой конкретной ситуации и на приоритетах в области миростроительства.
We have all also seen and heard worrying reports about the human rights situation. Мы также все видели и слышали тревожные сообщения о положении в области прав человека.
The discrepancy between its current rhetoric of dialogue and the deteriorating human-rights situation on the ground was glaring. Бросается в глаза несоответствие между ее нынешними красноречивыми высказываниями в ходе диалога и ухудшением положения в области прав человека на местах.
This plan contains general guidelines, concrete policies and strategies designed to bring about change in the health situation in the Atlantic Coast communities. Этот план содержит общие директивы, конкретные направления политики и стратегии, призванные изменить в лучшую сторону положение в области здравоохранения с учетом особенностей общин Атлантического побережья.
The European Commission also provided a similar statement concerning the situation at European Community level. Европейская комиссия также представила аналогичное сообщение, посвященное положению в этой области в странах Европейского сообщества.
The Special Rapporteur is concerned that the human rights situation in Burundi continues to deteriorate. Специальный докладчик испытывает озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения положения в области прав человека в Бурунди.
The seriousness of the human rights situation is, however, recognized by everyone in Burundi and they definitely want to improve it. Между тем это критическое положение в области прав человека признается в Бурунди всеми, и ощущается стремление добиться его улучшения.
Such a situation carries a high social cost and by extension a human rights cost. Такая ситуация влечет за собой высокие социальные издержки и, в более широком смысле, издержки в области прав человека.
He has also received relevant information from individuals about the human rights situation in Myanmar. Он также получал соответствующую информацию о положении в области прав человека в Мьянме от отдельных лиц.
The present report presents information available on the human rights situation in East Timor and the results of the High Commissioner's mission. Настоящий доклад содержит имеющуюся информацию по положению в области прав человека в Восточном Тиморе и по результатам миссии Верховного комиссара.
The external debt situation for a number of low-income countries, mostly in Africa, has become very difficult. Положение в области внешней задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, главным образом в Африке, существенно осложнилось.
The global human rights situation in Burundi has improved insofar as widespread violence has ceased. Общее положение в области прав человека в Бурунди улучшилось настолько, насколько был положен конец широко распространенному насилию.
Current trends in the country reveal an improvement in the human rights situation. Не вызывает сомнения, что нынешнее развитие страны сопровождается улучшением положения дел в области прав человека.
A number of them had indeed prepared in advance analyses of the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Guiding Principles. Некоторые из них заблаговременно подготовили анализ положения в области перемещения лиц внутри Колумбии на основе Руководящих принципов.
Indeed, the situation of internal displacement in Colombia appears to be one of the best documented in the world. Как представляется, в сравнении, в частности, с другими странами мира положение в области перемещения населения внутри страны действительно находит наиболее полное документальное подтверждение в Колумбии.
The situation of human rights in Guatemala is closely linked to the extent of compliance with the peace agreements. Положение в области прав человека в Гватемале тесно связано с ходом осуществления Мирных соглашений.
Members of the Council also expressed grave concern at further deterioration of the humanitarian and human rights situation in Afghanistan. Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность по поводу дальнейшего ухудшения гуманитарной обстановки и ситуации в области прав человека в Афганистане.
Women have unique health concerns that continue throughout a crisis and their needs often increase as the situation deteriorates. Женщины сталкиваются с уникальными проблемами в области здоровья, и эти проблемы сохраняются на протяжении всего кризиса, а по мере ухудшения ситуации их потребности нередко возрастают.