Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
While the situation had somewhat improved, there was room for further improvement. Несмотря на некоторый прогресс в этой области, возможности для совершенствования издательского дела еще далеко не исчерпаны.
An analysis of income levels shows a relatively deteriorating situation. Анализ уровня доходов свидетельствует о некотором ухудшении ситуации в этой области.
The documentation situation had improved somewhat, but documents for the general segment still experienced delays. Положение в области документации несколько улучшилось, однако документация для общего этапа все еще поступает с задержками.
He hoped that the next periodic report would portray a more satisfactory picture of the human rights situation in Morocco. Он надеется, что в следующем периодическом докладе будет представлена более приемлемая картина о положении в области прав человека в Марокко.
This paragraph gives a brief overview of the situation as an introduction to the question of the political rights of foreigners at the local level. В настоящем пункте кратко анализируется положение в области введения политических прав иностранцев на местном уровне.
Investigation of the human rights situation in Afghanistan was long overdue. Положением в области прав человека в Афганистане необходимо было заняться уже давно.
We are anxious that the growing globalization of the world economy might aggravate the unemployment situation unless precautions are taken. Мы обеспокоены тем, что если не будут приняты соответствующие меры, то растущая глобализация мировой экономики может усугубить ситуацию в области занятости.
I find it encouraging that following the World Summit the level of Government and public interest in the global employment situation increased substantially. Я с удовлетворением отмечаю, что после проведения Всемирной встречи на высшем уровне существенно поднялся уровень заинтересованности правительств и общества к ситуации в области глобальной занятости.
Another problem area is the financial situation and the lack of staff. Другая проблемная область - положение в области финансирования и нехватка персонала.
The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. Комитет вновь заявляет о том, что с учетом выполняемых Отделом функций ситуацию в этой области необходимо пересмотреть.
MICIVIH directors were regularly interviewed by both Haitian and international journalists, on the human rights situation and Mission activities. Руководители МГМГ регулярно дают интервью как гаитянским, так и международным журналистам по вопросам положения в области прав человека и о деятельности Миссии.
Human rights constitute a crucial element, and the human rights situation remains a cause for concern. Исключительно важный фактор - обеспечение соблюдения прав человека, и положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.
It falls to take account of the situation in the Middle East, which is characterized by a qualitative lack of balance in the field of armaments. В нем не учтено положение на Ближнем Востоке, которое характеризуется отсутствием качественного баланса в области вооружений.
The absence of any agreed global norms or standards on the control of such arms has further worsened the situation. Отсутствие каких-либо согласованных универсальных норм или стандартов в области контроля за таким оружием еще больше усугубляет ситуацию.
The situation was further complicated by the fact that the World Bank currently had substantial international influence in the environmental field. Ситуация осложняется еще и тем, что Всемирный банк в настоящее время пользуется значительным международным влиянием в экологической области.
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. Кроме того, Комиссия настоятельно призвала тоголезские власти продолжать улучшать ситуацию в области прав человека.
The human rights situation has been improving steadily and the State... enjoys a popular Government elected through free and fair polls . Положение в области прав человека неуклонно улучшается, и в этом штате... существует правительство, избранное в ходе свободных и справедливых выборов .
Concerns have also been expressed regarding the difficult cultural and educational situation of the Croat minority. Высказывались также опасения относительно тяжелого положения хорватского меньшинства в области культуры и образования.
The situation in this area may be said to be making steady progress. Можно отметить, что в этой области последовательно достигается все больший прогресс.
The consideration of Morocco's third periodic report had highlighted notable improvements in the human rights situation in the country. В результате рассмотрения третьего периодического доклада стало известно о значительном улучшении положения в области прав человека в Марокко.
The human rights situation of the Serb population, particularly those living in the former sectors, remains a serious cause for concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение в области прав человека сербского населения, в особенности живущего в бывших секторах.
Many indigenous representatives highlighted the relationship between the environment indigenous peoples live in and their health situation. Представители коренных народов подчеркивали связь между той средой, в которой живут коренные народы, и положением в области охраны их здоровья.
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов.
Despite some progress in terms of legislation over the past decade, the legal situation of persons with disabilities remains precarious. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в последнее десятилетие в области законодательства, юридическое положение лиц с различными формами инвалидности остается весьма непрочным.
The situation in the area of education and culture was similar in Boka Kotorska. Аналогичным было положение в области образования и культуры в районе Которской Бухты.