Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The power situation has now stabilized and supplies of coal, chemicals and consumables have been built up. Положение в области энергоснабжения в настоящее время стабилизировалось, а поставки угля, химических веществ и расходуемых материалов увеличились.
The independent expert has been following the developments in the human rights situation in Somalia. З. Независимый эксперт следила за эволюцией положения в области прав человека в Сомали.
The trend of the human rights situation in the occupied territories is not an easy one to read. Динамику положения в области прав человека на оккупированных территориях трудно оценивать однозначно.
The United Nations has strongly expressed its reservations with regard to the situation of human rights in Cuba. Организация Объединенных Наций решительно высказала оговорки в связи с положением в области прав человека на Кубе.
With regard to the specific problem of violence against women, the situation was more ambiguous. Что касается конкретной проблемы насилия в отношении женщин, то ситуация в этой области представляется менее ясной.
The situation in this area has markedly changed. Положение в данной области заметно изменилось.
The humanitarian and human rights situation also continues to be a serious source of concern in several parts of Central Africa. Кроме того, серьезную озабоченность продолжают вызывать гуманитарная ситуация и положение в области прав человека во многих районах Центральной Африки.
It was a difficult mission, addressing a highly politicized and complex situation with serious human rights implications. Эта миссия, посвященная рассмотрению крайне политизированной и сложной ситуации, способной повлечь за собой серьезные последствия в области прав человека, оказалась довольно трудной.
She also wondered whether any studies had been conducted on the subject and how the situation could be improved. Она также хотела бы знать, были ли проведены какие-либо исследования в данной области и каким образом эта ситуация может быть исправлена.
Despite the aforementioned situation, positive achievements in this area must not be forgotten. Несмотря на вышеизложенную ситуацию, нельзя забывать и о позитивных достижениях в этой области.
First of all, a substantial report on general IPR situation in Estonia was prepared by experts. Прежде всего эксперты подготовили содержательный доклад об общей ситуации в области прав интеллектуальной собственности в Эстонии.
The "invisible" nature of this work causes this vast and painful situation to remain unaddressed. Из-за «невидимого» характера этой работы проблемы столь распространенного и болезненного положения в этой области остаются нерешенными.
In the Lango subregion, further from the sensitive border area, the situation is more encouraging still. В области же Ланго, расположенной дальше от уязвимой пограничной зоны, обстановка обнадеживает больше.
Overall, the human rights situation in the country deteriorated further, notably due to politically motivated violations. Если говорить в целом, то положение в области прав человека в стране еще более ухудшилось, особенно из-за нарушений, вызванных политическими мотивами.
Action, however, would need to be preceded by an objective assessment of the human right situation. Однако этим действиям должна предшествовать объективная оценка положения в области прав человека.
The special situation of Africa with regard to the crisis in peace and development has been acknowledged in many international forums. Особая ситуация Африки в плане кризиса в области мира и развития признается на многих международных форумах.
OSCE Ministers have called for a comprehensive settlement on the status of Abkhazia, where the human rights situation is a cause for concern. Министры ОБСЕ призывают к всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе Абхазии, где ситуация в области прав человека внушает обеспокоенность.
In connection with international assistance to rebuilding the country, the appalling human rights situation must be improved. Наряду с оказанием международной помощи в области восстановления страны необходимо также содействовать исправлению ужасающей ситуации в области прав человека.
Efforts to exploit the human rights situation in specific countries for political purposes were counterproductive. Попытки эксплуатации в политических целях ситуации в области прав человека в отдельных странах являются контрпродуктивными.
Even after the signing of the DPA, war continues and the human rights situation has further deteriorated. Даже после подписания МСД война продолжается и положение в области прав человека еще более ухудшилось.
Our intention was then to give our collective informed perspective on the human rights situation in Darfur. После этого мы собирались изложить наше коллективное видение положения в области прав человека в Дарфуре на основе всей имеющейся информации.
This situation reflects existing weaknesses in systems development in the Office of the Prosecutor. Такое положение свидетельствует о недостатках в области разработки систем в Канцелярии Обвинителя.
The Advisory Committee is very concerned about the impact this situation has on the effectiveness of the prosecutorial and investigative activities of the Tribunal. Консультативный комитет весьма озабочен воздействием этой ситуации на эффективность деятельности Трибунала в области обвинения и расследования.
In the light of those considerations, Egypt would be voting against the draft resolution on the situation of human rights in Belarus. В свете этих соображений Египет проголосует против проекта резолюции о положении в области прав человека в Беларуси.
7.11 The State party submits that the communication rests mainly on the general situation of human rights in Sri Lanka. 7.11 Государство-участник заявляет, что сообщение базируется в основном на общем положении в области прав человека в Шри-Ланке.