The Committee welcomes the improvement in the human rights situation that has resulted from the end of civil conflict and the achievement of a political settlement. |
Комитет приветствует улучшение ситуации в области прав человека, связанное с окончанием гражданского конфликта и достижением политической договоренности. |
A stable resource situation must be restored so that UNDP could carry out its beneficial activities, in particular in fighting HIV/AIDS and in creating sustainable livelihoods. |
Необходимо восстановить стабильное положение в области ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла осуществлять свою полезную деятельность, в частности в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом и создания устойчивых условий существования. |
As a result of the joint exercise, most country offices produced national reports on the human rights situation in their countries. |
В результате совместной деятельности в большинстве страновых отделений были подготовлены национальные доклады о положении в области прав человека в той или иной стране. |
In addition, they conduct general investigations on the national situation with regard to economic, social and cultural rights. |
Кроме того, они проводят общие исследования положения в области осуществления экономических, социальных и культурных прав в стране. |
The European Union also welcomes the continuing democratization process in Nigeria, which has been supported by overall improvements in the human rights situation. |
Европейский союз также приветствует продолжение процесса демократизации в Нигерии, который сопровождается общим улучшением ситуации в области прав человека. |
That social problem threatened women's enjoyment of human rights, and the responsibility to improve the situation rested with national authorities. |
Это социальная проблема угрожает правам человека женщин, и ответственность за улучшение положения в этой области лежит на национальных органах власти. |
The same situation prevails in all aspects of public affairs. |
Это право распространяется на все области общественной жизни. |
This means that much more account can be taken of the situation of individual refugees in connection with their housing. |
Это позволяет значительно более эффективно контролировать положение в области обеспечения жильем отдельных беженцев. |
He continued his analysis of the overall human rights situation in Kosovo and Metohija in the light of other sources. |
Г-н Нобель продолжает общий анализ положения в области прав человека в Косово и Метохии, опираясь на другие источники. |
A. The employment situation in Morocco |
А. Положение в области занятости в Марокко |
The Commission further concludes that continued strong cooperation with thematic rapporteurs and working groups is necessary, especially to improve the situation of human rights in Colombia. |
Комиссия далее делает вывод, что непрерывное интенсивное сотрудничество с тематическими докладчиками и рабочими группами необходимо, среди прочего, для улучшения положения в области прав человека в Колумбии. |
The situation in this area has not developed in a positive direction. |
Ситуация в этой области не изменилась к лучшему. |
General health statistics for Jordan show a significant improvement in the situation in this area over the past two decades. |
Общие статистические данные, характеризующие санитарное состояние Иордании, говорят о заметном улучшении положения страны в этой области за прошедшие два десятилетия. |
In the last few years the situation of girls and women has evolved in a very positive way in terms of education. |
За последние несколько лет в положении девушек и женщин в области образования произошли значительные улучшения. |
(b) To improve the situation in East Timor regarding respect for human rights in the Territory. |
Ь) улучшать положение в Восточном Тиморе в области уважения прав человека в территории. |
On the basis of these three indicators, the overall debt situation of net-debtor developing countries continued to improve in 1996. |
Судя по указанным трем показателям, общее положение развивающихся стран - чистых дебиторов в области задолженности в 1996 году продолжало улучшаться. |
In recent years, the debt situation of most of these countries has improved markedly. |
В последние годы в большинстве этих стран положение в области задолженности значительно улучшилось. |
3 This may be contrasted with the situation before the major mechanisms of the international debt strategy were put in place. |
З Это можно сравнить с ситуацией, наблюдавшейся до того, как были внедрены основные механизмы международной стратегии в области задолженности. |
The evolving debt strategy has contributed to the improvement in the debt situation of a number of developing countries. |
Формирующаяся стратегия в области задолженности способствовала улучшению положения ряда развивающихся стран в этой сфере. |
The Council's Parliamentary Assembly had ceased to monitor the situation of human rights in Estonia as of January 1997. |
Парламентская ассамблея Совета Европы начиная с января 1997 года прекратила осуществлять контроль за положением в области прав человека в Эстонии. |
Canada was also gravely concerned by the persistent crisis in Burundi and the human rights situation in that country. |
Канада также испытывает чувство глубокой озабоченности в связи с сохраняющимся кризисом в Бурунди и положением в области прав человека в этой стране. |
Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. |
Специальные докладчики и представители Генерального секретаря приглашаются в Судан для проверки положения в области прав человека всякий раз, когда они пожелают сделать это. |
Reform programmes in the health sector and social security were designed to improve the situation of the aged. |
Программы реформ в области здравоохранения и социального обеспечения направлены на улучшение положения престарелых. |
The situation had created a virtual monopoly of a small number of States in that important field. |
Такая ситуация порождает по сути дела монополию небольшого числа государств в этой важной области. |
The Council notes progress in the humanitarian and human rights situation in some areas. |
Совет отмечает улучшение положения в гуманитарной области и в области прав человека в некоторых районах. |