Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Other organizations for the defence of human rights may also prepare reports on the human rights situation in Burundi. Другие правозащитные организации также могут составлять доклады о положении в области прав человека в стране.
With the November 2004 crisis, the already fragile humanitarian situation in Côte d'Ivoire deepened, especially in the education, health, water and sanitation sectors. Ноябрьский кризис 2004 года усугубил и без того сложную гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, особенно в области образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии.
At this writing, the FRY faces additional challenges, and the situation of human rights in the country is grave. По состоянию на момент представления настоящего доклада перед СРЮ стояли и другие непростые задачи; при этом положение в области прав человека в стране остается весьма сложным.
It is of the opinion that the Office is performing a vital role in bringing the human rights situation in Colombia into focus . Она полагает, что Отделение играет исключительно важную роль в том, чтобы положение в области прав человека в Колумбии оставалось в центре внимания .
The contacts and networks established to obtain reliable information on the human rights situation have been of fundamental importance in helping to channel assistance. Исключительно важную роль играли контакты и связи, установленные для получения правдивой информации о положении в области прав человека с целью предоставления соответствующей помощи.
Diagnoses by various governmental and non-governmental sources and by the United Nations system confirm the seriousness of the situation with regard to these rights. Результаты различных анализов, проведенных рядом правительственных и неправительственных организаций, а также системой Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о серьезности ситуации, сложившейся в области осуществления этих прав.
Although the Constitution "recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the nation", the Office has received many complaints indicating a less favourable situation. Несмотря на то, что Конституция "признает этническое и культурное разнообразие нации и обеспечивает его защиту", в Отделение поступили многочисленные жалобы, свидетельствующие о неблагополучном положении в этой области.
A true improvement in the human rights situation will require bringing national security laws and institutions into line with international human rights standards and the Sudanese Constitution. Для обеспечения реального улучшения положения в области прав человека необходимо будет привести ситуацию с правовыми нормами и ведомствами национальной безопасности в соответствие с международными стандартами прав человека и суданской конституцией.
However, these are the Special Rapporteurs who have shown the keenest concern at the conditions in the countries whose human rights situation they have examined. Однако они являются теми специальными докладчиками, которые проявили особо серьезное беспокойство в связи с положением в странах, в которых рассматривалось положение в области прав человека.
The situation is changing with the current acceleration in regional cooperation, trade liberalization, investment cooperation, technology adaptation and the greater role of private initiative. В нынешних условиях, характеризующихся ускоренным развитием регионального сотрудничества и либерализацией торговли, сотрудничеством в области инвестиционной деятельности, адоптацией технологий и усилением роли частной инициативы, положение изменяется.
Since the Special Rapporteur took up his mandate in 1991, he has constantly reported on the deteriorating situation in the field of economic, social and cultural rights. С того момента, как Специальный докладчик в 1991 году приступил к осуществлению своего мандата, он постоянно сообщает об ухудшении на местах положения в области экономических, социальных и культурных прав.
Additional measures should be taken at the State and municipal levels to alleviate the situation of the Roma minority and of immigrants with respect to housing, employment and education. Следует принять дополнительные меры на государственном и муниципальном уровнях для улучшения положения национального меньшинства рома и иммигрантов в области жилья, трудоустройства и образования.
The Committee notes that the situation of human rights in the State party has improved, despite the continuing threats to its political and economic stability. Комитет отмечает, что положение в области прав человека в этом государстве-участнике улучшилось, несмотря на сохранение угрозы его политической и экономической стабильности.
So far, the Secretariat's capability to assess developments on the ground has been limited mainly to the humanitarian and human rights situation. До сих пор Секретариат мог оценивать развитие событий в этом районе лишь в отношении, главным образом, гуманитарной ситуации и положения в области прав человека.
Memorandum of 14 December 1998 on the human rights situation in Меморандум от 14 декабря 1998 года, касающийся положения в области
On the other hand, there has been criticism of the human rights situation in the country from some reputable international non-governmental organizations. С другой стороны, положение в области прав человека в этой стране подвергалось критике со стороны ряда авторитетных международных неправительственных организаций.
The participants at the meeting are seriously concerned about the situation with regard to security in the conflict zone, which has recently sharply deteriorated. Участники встречи серьезно обеспокоены ситуацией в области безопасности в зоне конфликта, которая в последнее время резко обострилась.
The consequences of the current repressive approach not only affect the immediate humanitarian situation, they also have a direct and major adverse impact on the prospects for a just and lasting political solution. Последствия нынешнего репрессивного подхода не только негативно сказываются непосредственно на положении в гуманитарной области, но и оказывают прямое и сильное неблагоприятное воздействие на перспективы достижения справедливого и прочного политического урегулирования.
It is also important to continue to report on the human rights situation so that problems may be understood and solutions suggested. Кроме того, важно продолжать представлять доклады о положении в области прав человека, с тем чтобы можно было вникать в суть проблем и предлагать решения.
Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
(e) Review of the situation and questions concerning ё) Рассмотрение положения в области облегчения
Advances were also made on the agrarian situation through the innovative Land Trust Fund bill drafted by the Joint Commission on Land Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, благодаря разработке Паритетной комиссией по земельным правам коренных народов новаторского законопроекта о создании целевого земельного фонда удалось добиться определенного прогресса в связи с положением в аграрной области.
It may be recalled that the Joint Inspection Unit examined the situation with regard to humanitarian assistance when the Department of Humanitarian Affairs was in operation. З. Как известно, Объединенная инспекционная группа рассматривала положение в области оказания гуманитарной помощи в те времена, когда функционировал Департамент по гуманитарным вопросам.
The Office continues to provide briefings on all aspects of the human rights situation to delegations and missions from bilateral and multilateral agencies, from parliaments and from international NGOs. Отделение продолжает проводить информационные совещания по всем аспектам положения в области прав человека для делегаций и миссий учреждений, занимающихся двусторонним и многосторонним сотрудничеством, парламентариев и представителей международных НПО.
A. Description of the drug control situation 53-55 17 А. Положение в области контроля над наркотиками 53-55 20