Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
In the following days, over 80 combatants enrolled in the disarmament programme and the human rights situation in the area improved considerably. В последующие дни к программе разоружения подключились более 80 комбатантов, а обстановка в области прав человека в этом районе существенно улучшилась.
The overall human rights situation in Sierra Leone has improved since the end of the war in early 2002. Общая ситуация в области прав человека в Сьерра-Леоне улучшилась со времени прекращения войны в начале 2002 года.
These problems further exacerbate SIDS situation to the extent that they will face additional difficulties in attracting investment and in pursuing relevant trade and development policies. Эти проблемы еще более усугубляют положение СИДС, в результате чего они столкнутся с дополнительными трудностями в плане привлечения инвестиций и осуществления соответствующих стратегий в области торговли и развития.
Detailed, complete, timely and reliable statistics are essential to monitor the energy situation at the country and international levels. Подробные, полные, своевременные и надежные статистические данные имеют существенно важное значение для мониторинга положения в области энергетики на страновом и международном уровнях.
The Office continued to research, report, analyse and monitor the situation of the human rights of local populations. Отделение продолжало обрабатывать информацию, готовить доклады, проводить анализ и осуществлять наблюдение за положением в области прав человека местного населения.
The Office has continued to follow developments in Cambodia and has provided briefings about the human rights situation and the administration of justice. Отделение продолжало наблюдать за изменениями в Камбодже и проводить брифинги о положении в области прав человека и отправления правосудия.
The consolidation of the human rights situation in the area of civil and political rights has continued to be a source of encouragement. По-прежнему вызывает удовлетворение стабилизация положения в области прав человека применительно к гражданским и политическим правам.
In discharging his mandate the Special Rapporteur has always taken into account the situation of all sets of human rights. Осуществляя свой мандат, Специальный докладчик всегда учитывал положение в области прав человека применительно ко всем категория прав.
The Special Rapporteur has followed the situation of HIV/AIDS in his several reports. В ряде своих докладов Специальный докладчик уделил внимание положению в области ВИЧ/СПИДа.
The political situation has somewhat improved since October 2003 and this has had an impact on security. Начиная с октября 2003 года в политической ситуации наблюдается определенное улучшение, что влияет и на положение в области безопасности.
An improved human rights situation in Burundi closely depends on a climate of stability and lasting peace in the Great Lakes region. Улучшение положения в области прав человека в Бурунди тесно связано с установлением атмосферы стабильности и прочного мира в районе Великих Озер.
They also appealed for an urgent World Health Organization mission to assess the health situation in the city. Они также обратились с призывом срочно направить миссию Всемирной организации здравоохранения для оценки положения в городе в этой области.
2147th meeting The Committee considered the situation of civil and political rights in Equatorial Guinea. Комитет рассмотрел вопрос о положении в области гражданских и политических прав в Экваториальной Гвинее.
And the situation on basic services has improved significantly. И положение в области предоставления населению основных услуг существенно улучшилось.
The advisory group is developing recommendations to establish systems to monitor the situation of violence against children and to collect information. Консультативная группа разрабатывает рекомендации по созданию систем мониторинга положения в области насилия в отношении детей и сбора информации.
From that point, the situation on rights protection has improved, and labour exploitation has been addressed more effectively. С этого момента произошли положительные сдвиги в области защиты их прав, и началась более эффективная борьба с эксплуатацией труда.
The general human rights situation in a country was insufficient to establish such a personal risk. Общее положение в области прав человека в какой-либо стране не является достаточным основанием для установления такой личной угрозы.
The Meeting also recommended that the OIC should initiate to issue an annual report on the human rights situation in Indian Occupied Kashmir. Они также рекомендовали ОИК принять меры для опубликования ежегодного доклада о положении в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире.
The dire human rights situation is having a negative impact on the lives of civilians, including children and other vulnerable groups. Бедственное положение в области прав человека оказывает негативное воздействие на гражданское население, включая детей и другие уязвимые группы.
Mauritania has also received several special rapporteurs and working groups, within the framework of the evaluation of the human rights situation in the country. Помимо этого, в целях проведения оценки положения в области прав человека Мавританию посетили несколько специальных докладчиков и рабочих групп.
Both working groups focused their attention on the existing security and human rights situation in the Gali region, Abkhazia, Georgia. Обе рабочие группы сосредоточили внимание на существующем положении в плане безопасности и в области прав человека в Гальском районе Абхазии, Грузия.
The Institute's capacity to succeed in this regard is heavily threatened by its dire financial situation. Способность Института добиться успехов в этой области находится под большим вопросом из-за его плачевного финансового положения.
Weekly situation reports to United Nations Headquarters on political and security developments Подготовка еженедельных сводок о событиях в политической области и в области безопасности для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
The current global humanitarian relief situation has become more difficult. Нынешняя глобальная ситуация в области гуманитарной помощи все более усугубляется.
The situation of infant and maternal health is particularly worrying. Особую озабоченность вызывает ситуация в области младенческого и материнского здравоохранения.