| The first of these was to study and document the situation of internal displacement in Armenia. | Первая из них заключалась в изучении и документальном определении положения в области перемещения населения в пределах Армении. |
| Without a shadow of doubt, their presence has had a real impact on the human rights situation. | Их присутствие в стране, несомненно, оказало реальное воздействие на улучшение положения в области прав человека. |
| It had been actively involved in measures to improve the development situation of small island developing States. | Она активно участвует в мероприятиях по улучшению положения в области развития малых островных развивающихся государств. |
| "From any perspective, the human rights situation in Afghanistan can only be described as daunting. | С любой точки зрения, положение в области прав в Афганистане можно охарактеризовать лишь как удручающее. |
| The true evolving situation of human rights in Myanmar could not therefore be reconciled with the unrealistic, selective and subjective resolution. | В связи с этим подлинное складывающееся в Мьянме положение в области прав человека не согласуется с нереалистичной, избирательной и субъективной резолюцией. |
| Improvement of the overall human rights situation in Cambodia required a global strategy and strong political will. | Улучшение общего положения в области прав человека в Камбодже требует глобальной стратегии и решительной политической воли. |
| The human rights situation in specific countries must be treated with transparency and objectivity. | Положение в области прав человека в конкретных странах необходимо рассматривать траспарентно и объективно. |
| The Special Committee's report confirmed that the extremely alarming human rights situation and economic conditions in the occupied territories continue to deteriorate. | В докладе Специального комитета подтверждается, что крайне тревожная ситуация в области прав человека и экономическое положение на оккупированных территориях продолжают ухудшаться. |
| The GoA has established the High Council for Prisons to monitor and review human rights situation and cases of violation. | ПА создало Высший совет по делам тюрем с целью мониторинга и наблюдения за положением в области прав человека и случаями их нарушений. |
| With regard to the human rights situation, we have been happy to see a decrease in the number of summary and extrajudicial executions. | Что касается положения в области прав человека, то мы с удовлетворением отмечаем уменьшение числа суммарных и внесудебных казней. |
| The political, economic and social situation in the Central African Republic is currently of great concern. | В настоящее время серьезную обеспокоенность вызывают сложившаяся в Центральноафриканской Республике политическая и экономическая ситуация, а также положение в социальной области. |
| By all accounts, we can say that the overall security and safety situation is one of great expectation. | По всем признакам общая обстановка в области безопасности весьма обнадеживает. |
| For that reason, his delegation would abstain from the vote on all draft resolutions pertaining to the human rights situation in specific countries. | По этой причине его делегация воздержится при голосовании проектов резолюций, которые касаются положения в области прав человека в конкретных странах. |
| Also the human rights situation in Liberia is getting worse and should be given increased attention. | Ухудшается в Либерии также и ситуация в области прав человека, и ей следует уделить повышенное внимание. |
| The present business situation in the field of technology innovation and commercialization is inefficient and inequitable. | В настоящее время предпринимательская деятельность в области инноваций и коммерциализации, связанных с технологиями, неэффективна и характеризуется неравноправием участников. |
| The situation was particularly unsatisfactory in the case of Asia and the Pacific. | Положение в этой области является особенно неудовлетворительным для стран Азии и Тихого океана. |
| The human rights situation is also a cause for concern to my delegation. | Положение в области прав человека также вызывает озабоченность у моей делегации. |
| My delegation believes that, despite tensions and a few incidents, the security and military situation in the Central African Republic is encouraging. | Моя делегация считает, что, несмотря на сохраняющуюся напряженность и ряд инцидентов, ситуация в военном плане и в области безопасности в Центральноафриканская Республике является обнадеживающей. |
| The weapons control situation could ultimately return to the state of affairs characteristic of the cold war period. | В итоге положение в области контроля над вооружениями может вернуться к состоянию, характерному для периода «холодной войны». |
| In the field of conflict prevention and crisis management, one of our priorities will remain, of course, the situation in the Balkans. | В области предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов одним из наших приоритетов по-прежнему остается ситуация на Балканах. |
| Effective measures are needed to improve this situation. | Необходимы эффективные меры по улучшению положения в этой области. |
| The 1990s may be characterized by significant improvements in the situation of education in Brazil. | 1990-е годы характеризуются значительным улучшением в области образования в Бразилии. |
| We also propose that it prepare an annual report on the situation of human rights worldwide. | Мы предлагаем, чтобы Управление представляло ежегодные доклады о положении в области прав человека во всем мире. |
| The human rights situation in Myanmar had still shown no improvement. | В положении в области прав человека в Мьянме до сих пор не наметилось улучшения. |
| International assistance to Burundi to assist with recovery efforts would be the best remedy to improve the situation of human rights. | Международная помощь Бурунди в деле содействия усилиям по восстановлению явилась бы наилучшим способом улучшения положения в области прав человека. |