Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
B. Progress in fulfilling rights in early childhood: current worldwide situation В. Прогресс в области осуществления прав ребенка в раннем детстве: ситуация в мире в настоящий момент
Current situation of wood use in green building rating systems; с) Текущее положение дел в области использования древесины в рамках систем экостроительства;
The Committee is concerned with this unsatisfactory situation and the apparent lack of any progress in this area. Комитет выражает обеспокоенность по поводу этой неудовлетворительной ситуации и очевидного отсутствия какого-либо прогресса в этой области.
Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation. Кроме того, определенный уклон в сторону учета приоритетов и потребностей мужчин в области расходования государственных средств еще более усугубляет эту ситуацию.
By the nineties, with the exceptionally fast growth of motorization the road safety situation significantly deteriorated. К 1990-м годам в результате чрезвычайно быстрого роста автомобилизации ситуация в области безопасности дорожного движения значительно ухудшилась.
Heretofore, an assessment of the situation with antenatal, prenatal and post-natal care was carried out with the financial support of UNICEF. На данный момент при финансовой поддержке ЮНИСЕФ была проведена оценка положения в области дородового, предродового и послеродового ухода.
The study has identified possible measures to be taken to overcome the situation. В исследовании были предложены меры, которые могут улучшить положение в этой области.
c) Monitor and analyse the gender equality situation in entities; с) осуществляют мониторинг и анализ положения в области гендерного равенства в образованиях;
A few figures illustrate the situation: Приведенные ниже цифры дают некоторое представление о положении в этой области:
It will continue to monitor violations and advocate for an improvement in the human rights situation in the areas of its operations. Она будет продолжать следить за нарушениями и поощрять улучшение положения в области прав человека в районах своей деятельности.
Improving this situation often depends on investments in education and professional training, which are not attractive to profit-oriented investors. Зачастую для улучшения положения в этой области требуются инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки, которые не привлекают ориентированных на прибыль инвесторов.
In Switzerland the use of profiling with a practical methodology adapted to these particularities has greatly improved the situation. Внедрение методики характеризации в Швейцарии позволило значительно улучшить ситуацию в этой области благодаря прагматическому подходу, адаптированному к этой специфике.
The employment situation, which was one of the catalysts to the spreading political unrest, remains dire. Сохраняется плачевное состояние в области занятости, которое послужило одним из катализаторов распространения политических волнений.
This particularly grave unemployment situation among young people is a cause of concern. Сложившаяся крайне неблагоприятная ситуация в области безработицы среди молодежи вызывает обеспокоенность.
The situation of asylum seekers is one of the most important challenges for our country in the field of human rights. Положение просителей убежища является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми наша страна сталкивается в области прав человека.
To cope with this situation, in the National Education Policy the highest importance is given to developing the students as competent manpower. Для решения этой задачи наибольшее внимание в национальной политике в области образования уделяется подготовке квалифицированной рабочей силы.
Each Education for All Global Monitoring Report should include a detailed study of the educational situation of persons with disabilities. В каждый доклад о глобальном мониторинге инициативы «Образование для всех» должно включаться подробное исследование положения инвалидов в области образования.
These mechanisms can refer constantly to the human rights situation in the exercise of their functions. Эти механизмы в ходе выполнения своих функций могут постоянно анализировать положение в области прав человека.
In the framework of this programme, the organization has published annual reports on the situation of human rights and a legal aid manual. В рамках этой программы организация публиковала ежегодные доклады о положении в области прав человека и издала справочник по юридическим вопросам.
The situation is also compounded by the severe shortage of health-care personnel trained in gerontology and geriatrics. Такая ситуация усугубляется также острой нехваткой квалифицированного медицинского персонала в области геронтологии и гериатрии.
Article 32 sets out the reporting obligations of the AIHRC, including drafting annual reports on the human rights situation. В статье 32 предусмотрено представление докладов АНКПЧ, включая ежегодные доклады о положении в области прав человека.
Several speakers provided detailed accounts of the human rights situation in their countries' prisons, including statistical information. Некоторые выступавшие представили подробный отчет о положении в области прав человека в тюрьмах своих стран, в том числе статистическую информацию.
Clear mechanisms and procedures for describing the health situation in peacebuilding settings should be developed. Следует разработать четкие механизмы и процедуры описания положения в области здравоохранения в условиях миростроительства.
The information was considered sufficient to provide an overview of the situation of production, use and emissions in the UNECE region. Информация была сочтена достаточной для получения общей картины положения в области производства, использования и выбросов в регионе ЕЭК ООН.
A European Parliament mission visited Laayoune on 27 and 28 January 2009 to review the human rights situation in the Territory. В целях рассмотрения положения в области прав человека в Территории 27 и 28 января 2009 года Эль-Аюн посетила Миссия Европейского парламента.