| A longer-term solution must be found at the regional level to improve the health situation in neighbouring countries. | Более долгосрочное решение этих проблем необходимо искать на региональном уровне, с тем чтобы улучшить положение в области здравоохранения в соседних странах. |
| The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. | Комитет осведомлен о проблемах в области безопасности и о напряженной ситуации на полуострове Корея. |
| Indeed, the continuous degradation of the health sector has been exacerbated by this situation. | Положение в этой области действительно привело к дальнейшему снижению эффективности работы сектора здравоохранения. |
| His final report to the Commission will again address the situation in terms of the human rights obligations of Myanmar. | В его заключительном докладе Комиссии эта ситуация будет вновь рассматриваться в свете обязательств Мьянмы в области прав человека. |
| security and human rights situation in the north- | в плане безопасности и в области прав человека в северо-западных |
| After three years in operation, many aspects of the human rights situation have yet to be improved significantly. | Сегодня, спустя три года после начала операции, многие аспекты положения в области прав человека еще предстоит значительно улучшить. |
| Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. | Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным. |
| The overall political situation in Afghanistan continued to be influenced primarily by military developments and remained highly volatile. | На общую политическую обстановку в Афганистане, которая остается весьма неустойчивой, по-прежнему оказывали определяющее влияние события в военной области. |
| The general situation regarding education has not improved and important differences continue to exist between the cities and rural parts of the country. | В целом положение в области образования не улучшилось; сохраняются существенные различия между положением в городах и в сельских районах страны. |
| which describe the continuing grave human rights situation in Kosovo, | в которых говорится о сохраняющемся в Косово тяжелом положении в области прав человека, |
| Since my last report, the human rights situation has remained satisfactory overall and fundamental liberties continue to be widely enjoyed. | Со времени представления моего последнего доклада положение в области прав человека в целом оставалось удовлетворительным, и основные свободы по-прежнему не ограничивались. |
| The current funding situation was also reviewed by the Head of the Funding and Donor Relations Service. | С обзором текущего положения дел в области финансирования выступил также начальник Службы по мобилизации средств и связям с донорами. |
| The Special Rapporteur is committed to correctly portray the situation of the right to life in all its manifestations falling within his mandate. | Специальный докладчик стремится отражать истинное положение дел в области защиты права на жизнь во всех проявлениях, охватываемых его мандатом. |
| The general human rights situation in the respective regions/countries should be taken into consideration in the selection process. | При отборе кандидата должно приниматься во внимание общее положение в области прав человека в соответствующих странах/регионах. |
| In addition to monitoring the human rights situation in Rwanda, the Operation has been carrying out the activities described below. | Помимо контроля за положением в области прав человека в Руанде Операция также осуществляет мероприятия описанные ниже. |
| Unfortunately, it has to be expected that the nature of illegal activities will prevent improvement of this situation in the near future. | К сожалению, следует предположить, что характер незаконной деятельности не позволит в ближайшем будущем улучшить положение в этой области. |
| The 1997 report documents this situation by describing different facets of social development in health, nutrition and education. | Доклад 1997 года протоколирует эту ситуацию, описывая различные стороны социального развития в области здравоохранения, питания и образования. |
| In the countries in transition, the situation in secondary education was mixed. | В странах с переходной экономикой положение в области среднего образования было различным. |
| The unemployment situation is less clear in South Asia. | Положение в области безработицы в Южной Азии не столь однозначно. |
| The situation in that regard seemed to have improved somewhat. | Представляется, что положение в этой области скорее всего улучшилось. |
| There is an undesirable situation in the field of family planning policy, representing abortion as its principal method. | В области политики, касающейся семейного планирования, существует неблагоприятное положение, поскольку основным методом контрацепции являются аборты. |
| Conditions of detention are one of the most serious aspects of the current human rights situation. | Самой серьезной проблемой в плане положения в области прав человека в настоящее время являются условия содержания в тюрьмах. |
| UNOMIL has continued to monitor the human rights situation in Liberia and to carry out investigations of major violations. | МНООНЛ продолжает следить за положением в области прав человека в Либерии и проводить расследования крупных нарушений. |
| His attention was also drawn to the potential negative impact on the health situation. | Его внимание было также обращено на потенциальное негативное воздействие таких мер на положение в области здравоохранения. |
| Regular monitoring of the drug abuse situation is particularly uneven in Africa. | Проведение регулярного контроля за положением в области злоупотребления наркотиками особенно затруднено в Африке. |