A longer-term solution must be found at the regional level to improve the health situation in neighbouring countries. |
Более долгосрочное решение этих проблем необходимо искать на региональном уровне, с тем чтобы улучшить положение в области здравоохранения в соседних странах. |
The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. |
Комитет осведомлен о проблемах в области безопасности и о напряженной ситуации на полуострове Корея. |
Indeed, the continuous degradation of the health sector has been exacerbated by this situation. |
Положение в этой области действительно привело к дальнейшему снижению эффективности работы сектора здравоохранения. |
His final report to the Commission will again address the situation in terms of the human rights obligations of Myanmar. |
В его заключительном докладе Комиссии эта ситуация будет вновь рассматриваться в свете обязательств Мьянмы в области прав человека. |
security and human rights situation in the north- |
в плане безопасности и в области прав человека в северо-западных |
After three years in operation, many aspects of the human rights situation have yet to be improved significantly. |
Сегодня, спустя три года после начала операции, многие аспекты положения в области прав человека еще предстоит значительно улучшить. |
Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. |
Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным. |
The overall political situation in Afghanistan continued to be influenced primarily by military developments and remained highly volatile. |
На общую политическую обстановку в Афганистане, которая остается весьма неустойчивой, по-прежнему оказывали определяющее влияние события в военной области. |
The general situation regarding education has not improved and important differences continue to exist between the cities and rural parts of the country. |
В целом положение в области образования не улучшилось; сохраняются существенные различия между положением в городах и в сельских районах страны. |
which describe the continuing grave human rights situation in Kosovo, |
в которых говорится о сохраняющемся в Косово тяжелом положении в области прав человека, |
Since my last report, the human rights situation has remained satisfactory overall and fundamental liberties continue to be widely enjoyed. |
Со времени представления моего последнего доклада положение в области прав человека в целом оставалось удовлетворительным, и основные свободы по-прежнему не ограничивались. |
The current funding situation was also reviewed by the Head of the Funding and Donor Relations Service. |
С обзором текущего положения дел в области финансирования выступил также начальник Службы по мобилизации средств и связям с донорами. |
The Special Rapporteur is committed to correctly portray the situation of the right to life in all its manifestations falling within his mandate. |
Специальный докладчик стремится отражать истинное положение дел в области защиты права на жизнь во всех проявлениях, охватываемых его мандатом. |
The general human rights situation in the respective regions/countries should be taken into consideration in the selection process. |
При отборе кандидата должно приниматься во внимание общее положение в области прав человека в соответствующих странах/регионах. |
In addition to monitoring the human rights situation in Rwanda, the Operation has been carrying out the activities described below. |
Помимо контроля за положением в области прав человека в Руанде Операция также осуществляет мероприятия описанные ниже. |
Unfortunately, it has to be expected that the nature of illegal activities will prevent improvement of this situation in the near future. |
К сожалению, следует предположить, что характер незаконной деятельности не позволит в ближайшем будущем улучшить положение в этой области. |
The 1997 report documents this situation by describing different facets of social development in health, nutrition and education. |
Доклад 1997 года протоколирует эту ситуацию, описывая различные стороны социального развития в области здравоохранения, питания и образования. |
In the countries in transition, the situation in secondary education was mixed. |
В странах с переходной экономикой положение в области среднего образования было различным. |
The unemployment situation is less clear in South Asia. |
Положение в области безработицы в Южной Азии не столь однозначно. |
The situation in that regard seemed to have improved somewhat. |
Представляется, что положение в этой области скорее всего улучшилось. |
There is an undesirable situation in the field of family planning policy, representing abortion as its principal method. |
В области политики, касающейся семейного планирования, существует неблагоприятное положение, поскольку основным методом контрацепции являются аборты. |
Conditions of detention are one of the most serious aspects of the current human rights situation. |
Самой серьезной проблемой в плане положения в области прав человека в настоящее время являются условия содержания в тюрьмах. |
UNOMIL has continued to monitor the human rights situation in Liberia and to carry out investigations of major violations. |
МНООНЛ продолжает следить за положением в области прав человека в Либерии и проводить расследования крупных нарушений. |
His attention was also drawn to the potential negative impact on the health situation. |
Его внимание было также обращено на потенциальное негативное воздействие таких мер на положение в области здравоохранения. |
Regular monitoring of the drug abuse situation is particularly uneven in Africa. |
Проведение регулярного контроля за положением в области злоупотребления наркотиками особенно затруднено в Африке. |