Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Mr. Nimani (Montenegro) said that his country had spared no effort to improve the situation of human rights and racial discrimination. Г-н Нимани (Черногория) говорит, что его страна не щадит усилий для улучшения ситуации в области прав человека и расовой дискриминации.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar noted that only 43 per cent of children enrolled at school completed five years of primary education. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме отметил, что только 43% детей, зачисленных в школу, получают полное пятилетнее начальное образование.
JS2 indicated that over the past decade the situation in Belarus has distinguished itself by the occurrence of serious systemic human rights problems. В СП2 отмечается, что за прошедшее десятилетие положение в Беларуси характеризовалось наличием серьезных и системных проблем в области прав человека.
The Special Rapporteur hopes that the Government seriously considers and ultimately implements the necessary steps for ensuring credible elections and substantive changes to the human rights situation in Myanmar. Специальный докладчик надеется, что правительство серьезно рассмотрит и в конечном итоге примет необходимые меры для проведения заслуживающих доверия выборов и для существенного изменения положения в области прав человека в Мьянме.
The new Government faces complex challenges to improving the human rights situation, as part of a necessary foundation for peace and prosperity in Afghanistan. Новое правительство сталкивается с рядом проблем в стремлении улучшить положение в области прав человека, что является необходимой основой для достижения мира и процветания в Афганистане.
The situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo is of serious concern and continues to deteriorate, especially in the eastern region. Положение в области прав человека в Демократической Республике Конго вызывает серьезную озабоченность и продолжает ухудшаться, особенно в восточном регионе.
The High Commissioner also stands ready to continue reporting to the Council on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo on an annual basis. Верховный комиссар также готова продолжать информировать Совет о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго на ежегодной основе.
There was a general expectation that the human rights situation in Somalia would improve with the relocation of the new Transitional Federal Government to Mogadishu in early 2009. Ожидалось, что положение в области прав человека в Сомали улучшится после перевода нового Переходного федерального правительства в Могадишо в начале 2009 года.
The discussions were focused primarily on the human rights situation of IDPs, the policy response of the Government to piracy and human trafficking. Были обсуждены прежде всего положение в области прав человека ВПЛ, принципиальная позиция правительства по вопросам пиратства и торговли людьми.
These exchanges, in addition to briefings from United Nations agencies, provided a good insight into the human rights situation in Somaliland. Эти встречи, наряду с информацией, полученной в организациях системы Организации Объединенных Наций, позволили получить надлежащее представление о положении в области прав человека в "Сомалиленде".
It reiterated that it regarded the review as a long-term process that could contribute to an even better human rights situation in the country. Она вновь отметила, что считает обзор долгосрочным процессом, который способен вносить вклад в еще большее улучшение положения в области прав человека в стране.
Bahrain noted Egypt's efforts to improve the situation of human rights in its society and address the challenges it was facing. ЗЗ. Бахрейн отметил усилия Египта по улучшению положения в области прав человека в египетском обществе и по решению проблем, с которыми он сталкивается.
It will not be possible to restore peace and security in Somalia by watching passively the deteriorating security, humanitarian and human rights situation. Если пассивно наблюдать за ухудшением ситуации в гуманитарной сфере, в области обеспечения безопасности и прав человека, восстановить мир и безопасность в Сомали не удастся.
It highlighted the need for structural reform of the human rights situation and expressed concern on prison and detention facilities, freedom of expression and extrajudicial killings. Она подчеркнула необходимость проведения структурной реформы в области прав человека и выразила озабоченность по поводу тюрем и мест содержания под стражей, свободы выражения мнений и внесудебных казней.
It was seriously concerned about the deterioration in the human rights situation and violent crackdowns by security forces, especially since the 2009 elections. Она выразила озабоченность в связи с ухудшением положения в области прав человека и проявлениями жестокости со стороны сил безопасности, особенно после выборов 2009 года.
It acknowledged challenges in that regard, but, by the next universal periodic review, it would be able to provide information about improvements to the situation. Она сознает трудности в данном отношении, но к следующему универсальному периодическому обзору она сможет представить информацию о позитивных сдвигах в этой области.
It expressed its view that the universal periodic review process had successfully fulfilled its purpose of ensuring the objective review of the human rights situation in all countries. По ее мнению, процесс универсального периодического обзора с успехом служит своей цели обеспечения объективного рассмотрения положения в области прав человека во всех странах.
It noted the improved legislation on human rights and basic freedoms as well as measures to improve the situation in the area of children's rights. Она отметила совершенствование законодательства о правах человека и основных свободах, а также меры по улучшению ситуации в области прав детей.
Another general challenge relates to the inadequate recognition of the impact of immigration control policies on the protection situation of children in the context of migration. ЗЗ. Другая общая проблема связана с недостаточным признанием воздействия политики иммиграционного контроля на положение в области защиты детей в контексте миграции.
It concluded by highlighting the importance of raising awareness with a view to the sustainability and enhancement of the human rights situation in the country. В заключение она подчеркнула важность повышения информированности с целью обеспечения устойчивости и укрепления положения в области прав человека в стране.
Japan expressed hope that Kiribati would build a stable society through the effective implementation of the Plan and that it would also improve the human rights situation. Япония выразила надежду на то, что Кирибати построит стабильное общество посредством эффективного осуществления Плана и что это также улучшит положение в области прав человека.
Government initiatives to address this situation should be strengthened, with mechanisms put in place to enable indigenous communities to participate fully in institutional decision-making regarding their health care. Следует укрепить государственные программы, призванные улучшить положение в этой области, подкрепив созданием таких механизмов, которые позволили бы общинам коренных народов в полной мере участвовать в институциональном процессе принятия решений, касающихся охраны их здоровья.
The Special Rapporteur welcomes the endeavours and willingness of the Government to further improve the human rights situation and strengthen the independence and capacity of the judiciary. Специальный докладчик приветствует усилия правительства и его желание добиться дальнейшего улучшения положения в области прав человека и укрепления независимости и потенциала судебной системы.
In Rome, the independent expert had useful talks with senior officials of the Government of Italy on the human rights and humanitarian situation in Somalia. В Риме независимый эксперт провел полезные переговоры со старшими должностными лицами правительства Италии по вопросу о положении в области прав человека и о гуманитарной ситуации в Сомали.
However, this situation is changing, and more parliaments now exercise more thorough examination and oversight of national policies in the areas of defence, security and disarmament. Однако эта ситуация меняется, и все большее число парламентов осуществляют наблюдение и контроль за национальной политикой в области обороны, безопасности и разоружения.