Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The import restrictions imposed by the United States embargo have had a direct impact on the reproductive health situation of the Cuban population. Ограничения на импорт, вводимые в соответствии с американской блокадой, непосредственно сказываются в области охраны репродуктивного здоровья кубинского населения.
The situation in Kayin State has been well documented. Положение в национальной области Кая детально задокументировано.
This has enabled my Office better to analyse the situation, identify priority human rights concerns and propose responses. Это позволило Управлению лучше разобраться в ситуации на месте, определить первоочередные задачи в области прав человека и предложить соответствующие меры.
Both parties have requested the assistance of OHCHR to continue monitoring the human rights situation. Обе стороны обратились к УВКПЧ с просьбой продолжить свою деятельность по наблюдению за положением в области прав человека.
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека.
The situation of non-representation and underrepresentation can be monitored through a number of indicators. Ситуацию в области непредставленности и недопредставленности можно отслеживать с помощью ряда показателей.
The situation of human rights in Uzbekistan was considered by the General Assembly at its sixtieth session. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела положение в области прав человека в Узбекистане.
In 2006, the Special Rapporteur continued to receive information on the human rights situation in Uzbekistan pertaining to his mandate. В 2006 году Специальный докладчик продолжал получать информацию о положении в области прав человека в Узбекистане, которая касалась его мандата.
In the face of this situation, deadlocks remain at the most important multilateral disarmament forum. В этом контексте тупики сохраняются в рамках большинства важных многосторонних форумов в области разоружения.
He reiterated his serious concern about the generally deteriorating human rights situation in the country. Он подтвердил свою серьезную озабоченность по поводу общего ухудшения положения в области прав человека в стране.
Unless development partners help LDCs to turn the situation around, the Brussels goals will remain unfulfilled. Если партнеры в области развития не помогут НРС изменить ситуацию, цели Брюссельской программы действий останутся невыполненными.
There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. Была высказана серьезная озабоченность по поводу финансового положения и опасения, что нынешние прогнозы в области финансирования не отражают потребностей беженцев.
The human rights situation in Burma/Myanmar remains particularly grave. Ситуация в области прав человека в Бирме/Мьянме остается особенно серьезной.
We cannot but be concerned about the situation that has emerged as regards common European control of conventional armed forces. Не может не вызывать озабоченность ситуация, складывающаяся в области общеевропейского контроля над обычными вооружениями.
The Middle East region is a special situation, since it is characterized by imbalance in the field of armaments. В регионе Ближнего Востока сложилась особая ситуация, которая характеризуется отсутствием сбалансированности в области вооружений.
Many developing countries were still not in a position to improve their socio-economic situation or achieve the Millennium Development Goals. Многие развивающиеся страны по-прежнему не в состоянии улучшить свое социально-экономическое положение или реализовать Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The elements of this report eventually found its way into the resolution on the situation of human rights in Myanmar. Отдельные части этого доклада были в итоге включены в резолюцию о положении в области прав человека в Мьянме.
Accordingly, the assertion that after the May events the human rights situation in Uzbekistan deteriorated even further is politically motivated. Поэтому утверждение о том, что после майских событий положение в области прав человека в Узбекистане еще более ухудшилось, является политически мотивированным.
The human rights situation in Uzbekistan has always been in keeping with universally recognized rules and standards. Ситуация в области прав человека в Узбекистане никогда не выходила за рамки общепризнанных норм и стандартов.
The situation on the ground is improving daily, especially in the security and humanitarian areas. Ситуация на местах ежедневно улучшается, в особенности в области безопасности и в гуманитарной области.
The European Union does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. Европейский союз не имеет морального права говорить о положении в области прав человека на Кубе.
The United States says that Cuba seeks to blame it and to distract attention from the human rights situation in Cuba. Соединенные Штаты говорят, что Куба стремится обвинить их и отвлечь внимание от ситуации в области прав человека на Кубе.
It included subcommittees that monitored the human rights situation, reported on violations and recommended action to be taken by the Government. Он состоит из подкомитетов, осуществляющих надзор за положением в области прав человека, сообщающих информацию о нарушениях и рекомендующих меры, которые надлежит принять правительству.
It was to be hoped that with the promulgation of such legislation before 2006 the human rights situation in the country would improve. Существует надежда, что введение такого законодательства до 2006 года будет способствовать улучшению ситуации в области прав человека в стране.
Mr. Glele Ahanhanzo said that the Committee should request a special report on the human rights situation in the Sudan. Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что Комитету следует запросить специальный доклад о положении в области прав человека в Судане.