Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The current difficult and complex situation in the field of disarmament continues to be a cause of concern. Нынешняя сложная и комплексная ситуация в области разоружения по-прежнему является источником обеспокоенности.
The Council should follow any human rights situation, including in connection with the right to self-determination. Совет должен следить за всеми ситуациями в области прав человека, в том числе в связи с осуществлением права на самоопределение.
Failed price policies, subsidies and export bans had further exacerbated the situation, and the small size of holdings reduced economic efficiency. Несостоятельная политика в области ценообразования, субсидии и запреты на экспорт продукции еще более усугубили создавшееся положение, а небольшие размеры запасов сократили экономическую эффективность.
The Republic of Korea expected that the Government pay closer attention to the recommendations made by various delegations to improve the situation of human rights. Республика Корея выразила надежду на то, что правительство будет уделять более пристальное внимание рекомендациям, высказанным различными делегациями, в целях улучшения положения в области прав человека.
Bangladesh recalled continued concerns expressed by various treaty bodies regarding the human rights situation of Roma communities. Бангладеш напомнила о сохраняющейся у различных договорных органов озабоченности по поводу положения в области прав человека представителей общин рома.
It asked if the Government had assessed the positive impact of its institutions on the human rights situation on the ground. Он спросил, провело ли правительство оценку позитивного влияния своих институтов на положение в области прав человека на местах.
The situation helps to explain migration issues. Сложившееся положение помогает объяснить проблемы в области миграции.
Brazil noted that the national report highlighted examples of progress made and of obstacles to improving the human rights situation. Бразилия отметила, что в национальном докладе приводятся примеры достижений и препятствий на пути улучшения положения в области прав человека.
Sri Lanka noted that Japan has demonstrated its firm belief that capacity-building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. Представитель Шри-Ланки отметил, что Япония продемонстрировала свою твердую убежденность в том, что наращивание потенциала должно быть главным элементом содействия усилиям по улучшению положения в области прав человека.
The IIGEP was not established to monitor the overall situation of human rights in Sri Lanka. МНГВД была создана отнюдь не для осуществления наблюдения за общим положением в области прав человека в Шри-Ланке.
India wished full success to Guatemala in further improving the situation of human rights in the country. Индия пожелала всяческих успехов Гватемале в деле дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране.
Azerbaijan encouraged Switzerland to take effective measures to improve the situation regarding migration and asylum. Азербайджан призвал Швейцарию принять эффективные меры для улучшения положения в области миграции и предоставления убежища.
The effectiveness of the review will depend on the visible and concrete improvement of human rights situation in countries. Эффективность обзоров будет определяться четко различимым и конкретным улучшением положения в области прав человека во всех странах.
Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. Сенегал призвал Гану продолжать предпринимаемые ею усилия и осуществлять возможные последующие меры с целью улучшения положения в стране в области прав человека.
Donors have also continued to provide funds for technical assistance for the improvement of the human rights situation in the Sudan. Доноры также продолжают предоставлять средства на техническую помощь с целью улучшения положения в области прав человека в Судане.
However, the situation cannot be considered satisfactory yet. Однако считать положение в данной области удовлетворительным пока нельзя.
As was the case with additional information costs, a more stable situation had been expected for 2008-2009. Как и в случае дополнительных расходов на деятельность в области информации, в 2008-2009 годах ожидается некоторая стабилизация ситуации.
Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and vulnerable groups who might suffer during the reform process. Право в области прав человека, в частности, затрагивает ситуации лиц и уязвимых групп, которые могли бы пострадать в ходе процесса реформ.
Bahrain will examine the possibility of issuing an annual or a periodic national report on the human rights situation on the ground. Бахрейн изучит возможность выпуска ежегодного или периодического национального доклада о положении в области прав человека на местах.
The health indicators for 2006 show how the health situation has evolved. Показатели, касающиеся положения в области здравоохранения за 2006 год, показывают, как развивается положение в этой области.
The reporting has offered Finland an opportunity to assess the national human rights situation in a self-critical manner. Подготовка доклада дала Финляндии возможность самокритично оценить положение в области прав человека на национальном уровне.
Finland extends a permanent invitation to all special procedures under the Council to visit Finland and examine the national human rights situation. Финляндия предоставила всем специальным процедурам в рамках Совета постоянное приглашение для посещения Финляндии и изучения положения в области прав человека в стране.
Educational tasks are highlighted in the Program, since they determine the possibilities of improving Roma's situation in other spheres. В "Программе" особо выделены задачи в области образования, поскольку они определяют возможности улучшения положения рома в других сферах.
Germany welcomed the considerable efforts to improve the situation of human rights in Tunisia and encouraged it to continue on this path. Германия приветствовала значительные усилия, прилагаемые Тунисом для улучшения положения в области прав человека, и рекомендовала ему продолжать действовать в этом направлении.
Regarding nuclear non-proliferation, the situation remains complex. В области ядерного нераспространения ситуация остается сложной.