Further, the situation and health conditions in Bosnia at that time also called for the supply of disinfectants. |
Кроме того, ситуация и положение в области здравоохранения в Боснии в то время также обусловливали необходимость поставок дезинфицирующих средств. |
Norway is deeply concerned about the financial situation of the United Nations, in particular the decline in resources for development activities. |
Норвегия глубоко обеспокоена финансовым положением Организации Объединенных Наций, особенно уменьшением объема ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития. |
The security and humanitarian situation along the country's eastern border from Kassala to southern Blue Nile also deteriorated sharply. |
Ситуация в области безопасности и гуманитарное положение в районах, расположенных вдоль восточной границы страны от Кассалы до южной части Голубого Нила, также резко ухудшилась. |
The Special Rapporteur will endeavour to provide updates on the human rights situation in the coming months. |
Специальный докладчик постарается представить обновленную информацию о положении в области прав человека в течение ближайших месяцев. |
The absence of a prime minister for fourteen months has had an adverse impact on the human rights situation. |
Отсутствие премьер-министра в течение 14 месяцев не может не оказывать негативного влияния на положение в области прав человека. |
Joint statements of concern were issued in relation to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. |
По положению в области прав человека в Демократической Республике Конго изданы совместные заявления, в которых выражается обеспокоенность. |
National human rights organizations have played a pivotal role in monitoring the human rights situation in Liberia. |
Национальные правозащитные организации сыграли основную роль в наблюдении за положением дел в области прав человека в Либерии. |
The Committee is concerned that information has not been provided or compiled on the actual situation regarding trafficking in women. |
Комитет обеспокоен тем, что не представлена и не собрана информация о фактической ситуации в области торговли женщинами. |
The changes in the human rights situation in Guatemala have two characteristics. |
Положение в области прав человека в Гватемале остается двойственным. |
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. |
В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека. |
Maintaining international focus on the human rights situation in Cuba is a high priority for Secretary of State Albright. |
Привлечение постоянного внимания международного сообщества к положению в области прав человека на Кубе является одной из высоких приоритетных задач государственного секретаря Олбрайт. |
Their inadequate resource base has put them in a most difficult situation to continue their efforts for social development. |
Вследствие отсутствия адекватных ресурсов им чрезвычайно трудно продолжать свою деятельность в области социального развития. |
I would like to take this opportunity to refer to the human rights situation in Cuba. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы привлечь внимание к ситуации в области прав человека в Кубе. |
An unsatisfactory human rights situation prevails in both entities. |
В обоих образованиях преобладает неудовлетворительная обстановка в области прав человека. |
These steps will enable the Mission to shift its focus towards the human rights situation in the provinces. |
Эти шаги позволят Миссии переключить свое внимание на положение в области прав человека в провинциях. |
Technical assistance from abroad could effectively help the Central African Republic to bring about significant improvements in the situation in this area. |
Иностранная техническая помощь могла бы действенным образом помочь Центральноафриканской Республике существенно улучшить положение в этой области. |
An unsatisfactory human rights situation prevails in both Entities. |
Положение в области прав человека в обоих образованиях остается неудовлетворительным. |
A deteriorating health situation, furthermore, will require additional funding for a screening and vaccination programme. |
Кроме того, ухудшение положения в области здравоохранения потребует дополнительных финансовых средств на осуществление программы скрининга и вакцинации. |
The situation as regards portfolio investments, however, was different. |
Вместе с тем иное положение наблюдается в области портфельных инвестиций. |
UNDCP was asked to pay particular attention to the drug-control situation in Africa and to increase the technical assistance resources allocated to that region. |
ЮНДКП было предложено обратить особое внимание на положение в области контроля над наркотиками в Африке и увеличить объем ресурсов на техническую помощь, выделяемых этому региону. |
The Executive Director spoke of recent successes and continuing challenges concerning the situation of children worldwide. |
Директор-исполнитель рассказала о последних достижениях и сохраняющихся трудностях в области улучшения положения детей во всем мире. |
A number of factors accounted for this grave unemployment situation. |
Столь серьезное положение в области занятости обусловлено рядом факторов. |
Training in better contextual analysis of the emergency situation and gender sensitization remain a priority for all training initiatives. |
Приоритетными аспектами всех инициатив в области подготовки кадров остаются вопросы обучения более эффективному контекстуальному анализу чрезвычайной ситуации и учета гендерных факторов. |
The inflation situation will be aggravated by poorer agricultural production in some countries. |
Положение в области инфляции будет усугубляться сокращением объема сельскохозяйственного производства в отдельных странах. |
Liberalization will lead us to a situation in which some production areas contract while others expand. |
Либерализация приведет нас к такому положению дел, когда одни области производства сократятся, а другие, наоборот, расширятся. |