Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Further, the situation and health conditions in Bosnia at that time also called for the supply of disinfectants. Кроме того, ситуация и положение в области здравоохранения в Боснии в то время также обусловливали необходимость поставок дезинфицирующих средств.
Norway is deeply concerned about the financial situation of the United Nations, in particular the decline in resources for development activities. Норвегия глубоко обеспокоена финансовым положением Организации Объединенных Наций, особенно уменьшением объема ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития.
The security and humanitarian situation along the country's eastern border from Kassala to southern Blue Nile also deteriorated sharply. Ситуация в области безопасности и гуманитарное положение в районах, расположенных вдоль восточной границы страны от Кассалы до южной части Голубого Нила, также резко ухудшилась.
The Special Rapporteur will endeavour to provide updates on the human rights situation in the coming months. Специальный докладчик постарается представить обновленную информацию о положении в области прав человека в течение ближайших месяцев.
The absence of a prime minister for fourteen months has had an adverse impact on the human rights situation. Отсутствие премьер-министра в течение 14 месяцев не может не оказывать негативного влияния на положение в области прав человека.
Joint statements of concern were issued in relation to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. По положению в области прав человека в Демократической Республике Конго изданы совместные заявления, в которых выражается обеспокоенность.
National human rights organizations have played a pivotal role in monitoring the human rights situation in Liberia. Национальные правозащитные организации сыграли основную роль в наблюдении за положением дел в области прав человека в Либерии.
The Committee is concerned that information has not been provided or compiled on the actual situation regarding trafficking in women. Комитет обеспокоен тем, что не представлена и не собрана информация о фактической ситуации в области торговли женщинами.
The changes in the human rights situation in Guatemala have two characteristics. Положение в области прав человека в Гватемале остается двойственным.
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека.
Maintaining international focus on the human rights situation in Cuba is a high priority for Secretary of State Albright. Привлечение постоянного внимания международного сообщества к положению в области прав человека на Кубе является одной из высоких приоритетных задач государственного секретаря Олбрайт.
Their inadequate resource base has put them in a most difficult situation to continue their efforts for social development. Вследствие отсутствия адекватных ресурсов им чрезвычайно трудно продолжать свою деятельность в области социального развития.
I would like to take this opportunity to refer to the human rights situation in Cuba. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы привлечь внимание к ситуации в области прав человека в Кубе.
An unsatisfactory human rights situation prevails in both entities. В обоих образованиях преобладает неудовлетворительная обстановка в области прав человека.
These steps will enable the Mission to shift its focus towards the human rights situation in the provinces. Эти шаги позволят Миссии переключить свое внимание на положение в области прав человека в провинциях.
Technical assistance from abroad could effectively help the Central African Republic to bring about significant improvements in the situation in this area. Иностранная техническая помощь могла бы действенным образом помочь Центральноафриканской Республике существенно улучшить положение в этой области.
An unsatisfactory human rights situation prevails in both Entities. Положение в области прав человека в обоих образованиях остается неудовлетворительным.
A deteriorating health situation, furthermore, will require additional funding for a screening and vaccination programme. Кроме того, ухудшение положения в области здравоохранения потребует дополнительных финансовых средств на осуществление программы скрининга и вакцинации.
The situation as regards portfolio investments, however, was different. Вместе с тем иное положение наблюдается в области портфельных инвестиций.
UNDCP was asked to pay particular attention to the drug-control situation in Africa and to increase the technical assistance resources allocated to that region. ЮНДКП было предложено обратить особое внимание на положение в области контроля над наркотиками в Африке и увеличить объем ресурсов на техническую помощь, выделяемых этому региону.
The Executive Director spoke of recent successes and continuing challenges concerning the situation of children worldwide. Директор-исполнитель рассказала о последних достижениях и сохраняющихся трудностях в области улучшения положения детей во всем мире.
A number of factors accounted for this grave unemployment situation. Столь серьезное положение в области занятости обусловлено рядом факторов.
Training in better contextual analysis of the emergency situation and gender sensitization remain a priority for all training initiatives. Приоритетными аспектами всех инициатив в области подготовки кадров остаются вопросы обучения более эффективному контекстуальному анализу чрезвычайной ситуации и учета гендерных факторов.
The inflation situation will be aggravated by poorer agricultural production in some countries. Положение в области инфляции будет усугубляться сокращением объема сельскохозяйственного производства в отдельных странах.
Liberalization will lead us to a situation in which some production areas contract while others expand. Либерализация приведет нас к такому положению дел, когда одни области производства сократятся, а другие, наоборот, расширятся.