The human rights situation in Myanmar remains challenging and needs to be addressed quickly and effectively. |
Положение в области прав человека в Мьянме остается сложным и требует быстрых и эффективных мер. |
Senegal wished the authorities of Botswana every success in their efforts to ensure the continuing improvement of the human rights situation in their country. |
Сенегал пожелал руководству Ботсваны всяческих успехов в его усилиях по обеспечению стабильного улучшения ситуации в области прав человека в стране. |
Algeria reiterated its appreciation for the high quality of the Barbados national report on the human rights situation in the country. |
Алжир вновь высоко оценил качество представленного Барбадосом доклада о положении в области прав человека в стране. |
Algeria thanked the Serbian delegation for the additional information provided on the human rights situation in the country. |
Алжир поблагодарил делегацию Сербии за представленную ею дополнительную информацию о положении в области прав человека в стране. |
Belgium stated that Colombia had participated constructively in its universal periodic review and hoped the implementation of recommendations accepted by the Government would help improve the human rights situation. |
Бельгия отметила, что Колумбия приняла конструктивное участие в проведении универсального периодического обзора по этой стране, и выразила надежду, что выполнение принятых правительством рекомендаций будет способствовать улучшению положения в области прав человека. |
The human rights situation in Nepal has improved significantly since the conflict ended and important steps were taken in 2008 to consolidate the peace process. |
За период с момента окончания конфликта положение в области прав человека в Непале значительно улучшилось; в 2008 году были предприняты важные шаги для упрочения мирного процесса. |
This report contains a chapter on the situation with regard to children's rights. |
Доклад содержит главу о положении в области прав ребенка. |
Decisions have also been proposed to redress the situation, including in this area. |
Также были предложены решения для исправления ситуации, в том числе и в этой области. |
The human rights situation prompted grave concern, particularly in view of the commitments undertaken by Yemen on ratifying the Convention. |
Положение в области прав человека вызывает крайнюю обеспокоенность, в частности, в свете обязанностей по ратификации Конвенции, взятых на себя Йеменом. |
This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. |
Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
The situation was particularly worrisome with regard to freedom of the press. |
Особую озабоченность вызывает положение в области свободы прессы. |
Sweden, while acknowledging that the human rights situation in the country is generally very good, raised the issue of gender equality. |
Швеция, признавая, что положение в области прав человека в стране в целом является очень хорошим, затронула проблему гендерного равенства. |
Romania commended the State's efforts to improve the human rights situation and that of vulnerable groups. |
Румыния высоко оценила усилия государства по улучшению положения в области прав человека и прав уязвимых групп. |
Albania stated that the human rights situation cannot be considered separately from the great historical difficulties Colombia has had to face. |
Делегация Албании заявила, что положение в области прав человека нельзя рассматривать в отрыве от тех колоссальных трудностей, с которыми приходилось сталкиваться Колумбии на протяжении ее истории. |
He hoped that the enlargement of the Parliament and the establishment of a Government of National Unity would improve the human rights situation. |
Он выразил надежду на то, что расширение парламента и создание правительства национального единства благотворно отразятся на положении в области прав человека. |
Afghanistan noted the Government's determination to improve the human rights situation. |
Афганистан отметил решимость правительства улучшить положение в области прав человека. |
The head of the delegation thanked all the delegations for their positive remarks on the human rights situation in Senegal. |
Глава делегации поблагодарил все делегации за их конструктивные замечания в отношении положения в области прав человека в Сенегале. |
Kazakhstan believed that the review was a good opportunity for Nigeria to comprehensively assess the human rights situation in the country. |
Казахстан выразил мнение о том, что состоявшийся обзор дал Нигерии хорошую возможность провести всестороннюю оценку положения в области прав человека в стране. |
Despite important progress, the authorities had reaffirmed their commitment to pursue reforms to improve the human rights situation in the country. |
Несмотря на значительный прогресс, правительство подтвердило свою приверженность проведению реформ для улучшения положения в области прав человека в стране. |
Jordan believed that the review had offered a comprehensive and objective assessment of the human rights situation in the country. |
Иордания считает, что обзор содержит всеобъемлющую и объективную оценку положения в области прав человека в стране. |
It recommended that the international community support the State in improving its human rights situation through technical assistance as appropriate. |
Он рекомендовал международному сообществу оказать поддержку государству в деле улучшения положения в области прав человека посредством предоставления соответствующей технической помощи. |
During the reporting period, the already critical human rights situation in the OPT deteriorated further. |
За рассматриваемый период и без того критическое положение в области прав человека на ОПТ еще больше ухудшилось. |
The new arrivals also provided the independent expert with useful information on the situation of human rights and humanitarian law in Somalia. |
Вновь прибывшие лица также представили независимому эксперту полезную информацию о положении в области прав человека и гуманитарного права в Сомали. |
The human rights situation in Somalia has deteriorated markedly as a result of the escalation of armed conflict since May 2009. |
Положение в области прав человека в Сомали заметно ухудшилось в результате эскалации вооруженного конфликта с мая 2009 года. |
Among other problems, high unemployment rates, especially among young people contribute to the deteriorating law and order situation. |
В числе других проблем - высокий уровень безработицы, в особенности среди молодежи, который приводит к ухудшению положения в области законности и правопорядка. |