Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
He reaffirmed that Mexico was committed to improving the situation of human rights in the country. Он подтверждает, что Мексика приняла на себя обязательство улучшить положение в области прав человека в стране.
In the economic sphere, considerable efforts were being made to improve the situation. В экономической области предпринимаются серьезные усилия по улучшению положения.
It was regulated by the Government and reported on the situation to the President of the Republic and parliament. Ее деятельность регулируется правительством и она представляет доклады о положении в этой области Президенту Республики и Парламенту.
In order to help improve the human rights situation, the Pretoria Peace Agreement for the establishment of a transitional Government must be implemented. Для улучшения ситуации в области прав человека необходимо обеспечить выполнение Преторийского мирного соглашения, предусматривающего учреждение переходных правительственных структур.
Chapter II looks at the situation in the United States. В главе II рассматривается положение в этой области в Соединенных Штатах.
He expresses the hope that an agreement between all concerned may be reached to alleviate the humanitarian situation. Он выражает надежду на достижение соглашения между всеми заинтересованными сторонами в целях облегчения положения в гуманитарной области.
With winter approaching, greater urgency is now attached to the critical humanitarian situation. Ввиду приближения зимы все большее внимание сейчас уделяется вопросам урегулирования критической ситуации в гуманитарной области.
Members of the Council expressed their concern at the humanitarian situation and called on the parties to resolve outstanding issues in this regard. Члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и призвали стороны урегулировать остающиеся нерешенные вопросы в этой области.
The dire situation concerning the human rights of civilians is well known to Council members. Критическая ситуация в области соблюдения прав человека гражданских лиц хорошо известна членам Совета.
It would be useful if the Special Rapporteur would comment on the human rights situation in SPLM/A-held territories. Было бы неплохо, если бы Специальный докладчик прокомментировал положение в области прав человека на территориях, контролируемых НОДС/А.
The human rights situation in Abkhazia, Georgia, remained difficult. Положение в области прав человека в Абхазии, Грузия, оставалось сложным.
RCD/Goma submitted to him a written memorandum on the human rights situation in the country. КОД/Гома препроводило ему материалы о положении в области прав человека в стране.
The human rights situation in Abkhazia remained fragile, particularly in the security zone at the Gali side of the ceasefire line. Положение в области прав человека в Абхазии по-прежнему оставалось зыбким, особенно в зоне безопасности на гальской стороне от линии прекращения огня.
In this connection, let me also stress the importance of improving the safety situation for humanitarian personnel. В этой связи я хотел бы также подчеркнуть важное значение улучшения ситуации в области обеспечения безопасности гуманитарного персонала.
In every situation, systematic cooperation between DPKO and OCHA in strategic and operational planning is critical and must be institutionalized. В любой ситуации поддержание систематического сотрудничества между ДОПМ и УКГД в области стратегического и оперативного планирования имеет исключительно важное значение и должно быть закреплено в организационном порядке.
The seventh report reflected the impact on the human rights situation of dramatic developments that took place in the last quarter of 2001. В седьмом докладе рассматривалось воздействие на положение в области прав человека драматических событий, которые произошли в последнем квартале 2001 года.
This situation arose because of the absence of a comprehensive information technology policy in the United Nations Secretariat. Эта ситуация явилась следствием отсутствия комплексной политики в области информационной технологии в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
The employment situation was further aggravated by the cutbacks in public-sector employment that often accompanied stabilization and longer-term restructuring efforts. Причиной ухудшения положения в области занятости стали также увольнения работников государственного сектора, которые были зачастую обусловлены мерами по стабилизации и долгосрочной деятельностью по перестройке.
During the year under review, the human rights situation in Guatemala deteriorated. В течение рассматриваемого года положение в области прав человека в Гватемале ухудшилось.
The context of insolvency, however, was not comparable to the situation with respect to arbitration. Однако контекст несостоятельности не сопоставим с положением в области арбитража.
NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. НПО были названы еще одним соответствующим партнером при оценке положения в области прав человека с тематической или страновой точки зрения.
Furthermore, the frequency with which religions and beliefs are covered by communications does not necessarily reflect their general situation in the world. Помимо этого, частотность охвата сообщениями ситуаций, касающихся религий и убеждений, необязательно отражает общее положение в этой области в мире.
Special procedures include thematic mandates which investigate the situation of human rights in all parts of the world. Специальные процедуры включают тематические мандаты, которые изучают положение в области прав человека во всех частях мира.
The CHAIRPERSON commended the tremendous efforts made by Guatemala to improve its human rights situation and its frankness in acknowledging failings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ дает высокую оценку колоссальным усилиям, предпринятым Гватемалой для улучшения положения в области прав человека, а также тому, что она откровенно признает допущенные ошибки.
Cooperation between the three countries was the key to reconciliation and thus to improvement in the human rights situation and to the repatriation of refugees. Сотрудничество между тремя государствами имеет решающее значение для примирения и улучшения положения в области прав человека и возвращения беженцев.