Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated and documented. Следует и далее пристально следить за положением в области прав человека в стране, анализировать его и отражать в документах.
The culture of impunity continues, especially for the security forces, and the human rights situation remains of great concern. Сохраняется атмосфера безнаказанности, особенно для сил безопасности, и положение в области прав человека остается предметом глубокой озабоченности.
The Special Rapporteur believes it is useful to give a brief overview of his previous reflections on the situation of human rights in Myanmar. Специальный докладчик считает полезным кратко остановиться на своих предыдущих наблюдениях, касающихся положения в области прав человека в Мьянме.
Over the past 12 months, the security and human rights situation has remained a matter of serious concern. В последние 12 месяцев серьезное беспокойство по-прежнему вызывала ситуация в области безопасности и прав человека.
Further improvement in the human rights situation was witnessed during this period, but there remain areas of concern. Положение в области прав человека в отчетный период продолжало улучшаться, однако по-прежнему существуют области, которые вызывают озабоченность.
A vital element in the quest for addressing the security and human rights situation is the improvement of living conditions for all Iraqis. Жизненно важным элементом поиска урегулирования ситуации в области безопасности и прав человека является улучшение условий жизни всех иракцев.
Viet Nam is deeply concerned at the alarming deterioration of the security and humanitarian situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Вьетнам глубоко обеспокоен опасным ухудшением обстановки в области безопасности и гуманитарной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.
How can competition policy improve the situation? Каким образом политика в области конкуренции может улучшить подобное положение?
Belgium is always ready to collaborate with all other States to improve the situation of human rights. И она всегда готова сотрудничать со всеми другими государствами в целях улучшения положения дел в области прав человека.
It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. Следует надеяться, что деятельность независимой судебной власти будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения улучшения положения в области прав человека в стране.
It urged UNIDO to take all possible action to address the situation, within the limits of its mandate. Группа настоятельно призывает ЮНИДО принять - в рамках своего мандата - все необходимые меры с целью исправить положение в этой области.
In Burundi, the food situation could become a security problem and constitute a threat to peacebuilding. Положение с продовольствием в Бурунди настолько обострилось, что может превратиться в проблему безопасности и поставить под угрозу усилия в области миростроительства.
The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, particularly women and children. Для ситуации в области прав человека в Сомали по-прежнему характерны неизбирательное насилие и частые нападения на гражданское население, особенно на женщин и детей.
In October, BONUCA published its first public report on the human rights situation in the country. В октябре ОООНПМЦАР опубликовало свой первый публичный доклад о ситуации в области прав человека в стране.
The child protection situation gradually improved during the reporting period. В течение отчетного периода положение в области защиты детей постепенно улучшалось.
The global development situation could not be corrected until South-South cooperation was promoted side by side with North-South cooperation. Глобальную ситуацию в области развития невозможно скорректировать до тех пор, пока сотрудничество по линии Юг-Юг не будет развиваться бок о бок с сотрудничеством по линии Север-Юг.
Experience showed that such measures, if adopted worldwide, could have a profound effect on the environment and on the energy situation. Опыт показывает, что повсеместное применение таких мер может оказать глубокое воздействие на положение дел в области экологии и энергетики.
The nutritional state of pre-school children affects the educational situation in a sort of vicious circle. Неадекватное питание дошкольников в силу принципа порочного круга негативно влияет на ситуацию в области образования.
Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. Его работу тормозит ситуация в политической области, и в ходе нынешней сессии не было принято ни одного нового закона.
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц.
Brazil noted, however, that the situation is critical and that this sector requires investment. Вместе с тем Бразилия отметила, что положение в данной области является критическим и что этот сектор нуждается в инвестициях.
Turning to the East, the human rights situation in North Kivu remains of grave concern. Серьезную озабоченность продолжает вызывать положение в области прав человека в Северном Киву.
Although good examples exist, situation analyses on the status of child protection are often weak. Хотя можно привести положительные примеры, во многих случаях анализ ситуации в области защиты детей является неудовлетворительным.
UNICEF engagement options will be further developed for each area, depending on the country situation and national priorities. Для каждой области будут дополнительно разработаны варианты участия ЮНИСЕФ в зависимости от положения в стране и национальных приоритетов.
During the first two days representatives of ministries widely discussed the situation of violence against women and assessed the existing gaps in statistics and data accessibility. В течение первых двух дней с представителями министерств было проведено широкое обсуждение ситуации в области насилия против женщин, оценка существующих пробелов в статистике и о доступности данных.