Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The RMI Government has already considered improving the situation despite its limited financial resources, such as renovating the current detention facilities. Правительство РМО уже рассмотрело вопрос о мерах по улучшению положения в этой области, несмотря на ограниченность своих финансовых ресурсов, включая ремонт действующих мест содержания под стражей.
UNOWA continued to monitor the human rights situation in the subregion with emphasis on countries involved in electoral processes. ЮНОВА продолжало следить за положением в области прав человека в субрегионе с упором на страны, в которых проходят процессы выборов.
There was no improvement in the human rights situation in southern and central Somalia during the reporting period. В течение отчетного периода не произошло никакого улучшения в положении в области прав человека в южных и центральных районах Сомали.
The problem of climate change underscored the difficulty of Tokelau's funding situation. Проблема изменения климата подчеркивает всю сложность положения Токелау в области финансирования.
To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. При этом не вызывает сомнения необходимость своевременной адаптации соответствующих инструментов к меняющейся ситуации в области безопасности.
The existing rules in that area could, however, be interpreted in good faith so as to make them applicable to any situation. При этом существующие правила в этой области можно добросовестно толковать, с тем чтобы сделать их применимыми в любой ситуации.
Norway welcomed the universal periodic review as a unique opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in the country. Норвегия приветствовала универсальный периодический обзор в качестве уникальной возможности для широкого критического анализа положения в области прав человека в стране.
Pakistan was confident that the State would take steps to improve the human rights situation by involving all stakeholders. Пакистан убежден в том, что государство примет меры для улучшения положения в области прав человека с участием всех заинтересованных сторон.
It was important that Guinea use this period of transition to effect real changes in the human rights situation. Чрезвычайно важно, чтобы Гвинея использовала сегодняшний переходный период для реального изменения положения в области прав человека.
Belarus had taken many measures to improve the human rights situation in the country through the establishment of a legal and institutional basis. Беларусь приняла многочисленные меры с целью улучшения положения в области прав человека в стране путем создания соответствующей законодательной и институциональной основы.
Angola acknowledged Guinea-Bissau's political commitment to improve the human rights situation, even though its recent past had been marked by tragic events. Ангола признала наличие у Гвинеи-Бисау политической воли к улучшению положения в области прав человека несмотря на то, что ее недавнее прошлое было отмечено трагическими событиями.
Algeria welcomed the frank way in which the national report addressed the human rights situation. Алжир приветствовал ту откровенность, с которой в национальном докладе описано положение в области прав человека.
New Zealand acknowledged that the Marshall Islands had made progress in improving its human rights situation with limited resources. Новая Зеландия признала, что Маршалловы Острова добились прогресса в деле улучшения положения в области прав человека, обладая при этом ограниченными ресурсами.
The universal periodic review would serve to further improve the human rights situation. Универсальный периодический обзор будет служить дальнейшему улучшению положения в области прав человека.
It noted that the report provided a candid assessment of the human rights situation in Jamaica. Она подчеркнула, что в докладе содержится объективная оценка ситуации в области прав человека на Ямайке.
Brazil stated that Jamaica's report presented an honest overview of its human rights situation. Бразилия подчеркнула, что доклад Ямайки представляет собой откровенный анализ ситуации в области прав человека.
Angola welcomed the efforts made to improve maternal mortality, requesting further information about the situation in that area since 2001. Ангола приветствовала усилия, прилагаемые для снижения материнской смертности, попросив представить дополнительную информацию о ситуации в этой области после 2001 года.
Belgium remarked that the situation of human rights had progressively improved in the last five years. Бельгия отметила, что за последние пять лет в Ливане постепенно улучшалось положение в области прав человека.
Italy commended Lebanon for undertaking measures to improve the human rights situation despite prolonged political instability. Италия одобрила принятие Ливаном мер по улучшению положения в области прав человека, невзирая на длительную политическую нестабильность.
It also thanked all the delegations who, through their recommendations, had expressed their interest in the human rights situation in Andorra. Она также поблагодарила все делегации, которые посредством своих рекомендаций проявили интерес к положению в области прав человека в Андорре.
The Sahrawi continued to suffer human rights abuses, and the Organization must monitor the situation. Сахарский народ продолжает страдать от нарушений прав человека, и Организация должна контролировать ситуацию в этой области.
Maldives called on the international community to assist the Marshall Islands in its efforts to improve the human rights situation. Мальдивские Острова призвали международное сообщество помочь Маршалловым Островам в их усилиях по улучшению положения в области прав человека.
It contains 11 recommendations to improve the human rights situation in the country. Доклад содержит 11 рекомендаций по улучшению ситуации в области прав человека в стране.
OHCHR monitored the human rights situation during both rounds of the presidential elections. УВКПЧ проводило мониторинг положения в области прав человека в ходе двух туров президентских выборов.
The situation of human rights in Guinea presents a number of challenges. Положение в области прав человека в Гвинее характеризуется рядом проблем.