The recent execution of 15 Afghan nationals is a serious setback for the human rights situation in Afghanistan. |
Недавняя казнь 15 афганцев является серьезным шагом назад в области прав человека в Афганистане. |
Myanmar was doing everything possible to improve its human rights situation and would continue to do so. |
Мьянма делает все возможное для улучшения положения в области прав человека и будет делать это и впредь. |
That should not imply a lessening of attention to the human rights situation in the country, which had recently deteriorated. |
Этот факт не должен означать ослабление внимания к положению в области прав человека в этой стране, обстановка в которой в последнее время ухудшилась. |
However, it was still necessary to shed further light on the human rights situation. |
Вместе с тем, по-прежнему необходимо продолжать изучение положения в области прав человека. |
There had also been no improvement in the human-rights situation in the occupied Syrian Golan. |
Положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах также не изменилось к лучшему. |
It also took up cases that could have a serious impact on the overall human rights situation. |
Оно также обращало внимание на случаи, которые могли бы иметь серьезное воздействие на общую ситуацию в области прав человека. |
However, in Viet Nam, the health situation is quite different. |
Однако во Вьетнаме ситуация в области здравоохранения является в корне иной. |
The Declaration already forms part of the international normative framework that is required to assess the human rights situation of indigenous peoples. |
Декларация уже стала элементом международной нормативно-правовой базы, необходимой для оценки положения в области прав человека коренных народов. |
Despite the persistence of serious violations, the overall human rights situation seems to have improved. |
Несмотря на продолжающиеся серьезные нарушения, общая ситуация в области прав человека, как представляется, улучшилась. |
The lack of an effective commitment by the Government of Myanmar to respond to the human rights situation continues to raise serious concerns. |
Отсутствие у правительства Мьянмы реальной воли реагировать на положение в области прав человека по-прежнему вызывает серьезное беспокойство. |
By the time the military intervened last December, Fiji's overall governance situation had regressed to a catastrophic level. |
К моменту вмешательства вооруженных сил, имевшего место в декабре прошлого года, общая ситуация в области управления на Фиджи ухудшилась до катастрофического уровня. |
In addition, she briefly reports on the human rights situation in different parts of the country. |
Кроме того, она кратко характеризует положение в области прав человека в различных частях страны. |
In August, I visited Northern and Western Darfur and was extremely disturbed by the critical human rights situation there. |
В августе я посетила Северный и Западный Дарфур и была крайне обеспокоена критическим положением в области прав человека в этих районах. |
Finally, the human rights situation in Southern Sudan and Eastern Sudan also demand attention. |
И наконец, необходимо также обратить внимание на положение в области прав человека в Южном и Восточном Судане. |
There have been a number of changes and improvements in the human rights situation of indigenous people in Guatemala. |
Говоря о положении в области прав человека коренных народов в Гватемале, следует отметить целый ряд изменений и достижений. |
Various reports received by the Special Committee acknowledge the serious deterioration of the human rights situation in OPT since the beginning of 2006. |
В различных докладах, полученных Специальным комитетом, признается, что положение в области прав человека на ОПТ с начала 2006 года серьезно ухудшилось. |
This deeply alarming situation makes clear the need to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda through a more focused effort. |
Эта глубоко тревожная ситуация со всей ясностью ставит на первое место необходимость активизации деятельности в области разоружения и нераспространения с помощью более целенаправленных усилий. |
The annex gives an overview of the situation as of 16 February 2006 regarding the collection of information on these basins. |
В приложении приводится обзорная информация о положении по состоянию на 16 февраля 2006 года в области сбора информации об этих водосборных бассейнах. |
An overview of the wood energy situation will be made by the secretariat. |
Секретариат представит обзор положения дел в области производства энергии на базе древесины. |
The worsening human rights situation in the Somali region of Ethiopia was also of deep concern. |
Ухудшение положения в области прав человека в сомалийском регионе Эфиопии также вызывает глубокую обеспокоенность. |
The major obstacle to assess the situation and the development throughout the UNECE region was the unsatisfactory quality of wood energy statistics. |
Основным препятствием на пути анализа положения и тенденций в этой области в регионе ЕЭК ООН являлось неудовлетворительное качество статистических данных о производстве энергии на базе древесины. |
Risk management responsibilities may well be shared between different ministries depending upon the complexity of the risk situation. |
Ответственность в области управления рисками может разделяться между различными министерствами в зависимости от сложности ситуации, связанной с рисками. |
This situation limits the ability of IAEA to provide the assurances to States parties necessary for full nuclear cooperation. |
Такая ситуация ограничивает возможности МАГАТЭ по предоставлению государствам-участникам гарантий, необходимых для всестороннего сотрудничества в ядерной области. |
Council members continued to express concern about the fragility of the security and political situation in the country. |
Члены Совета Безопасности вновь выразили озабоченность в связи с нестабильной ситуацией в области безопасности и политической обстановкой в стране. |
The overall political, security and socio-economic situation in the Central African Republic remains precarious. |
Общая ситуация в Центральноафриканской Республике в политической и социально-экономической областях, а также в области безопасности по-прежнему остается неустойчивой. |