| The recent execution of 15 Afghan nationals is a serious setback for the human rights situation in Afghanistan. | Недавняя казнь 15 афганцев является серьезным шагом назад в области прав человека в Афганистане. |
| Myanmar was doing everything possible to improve its human rights situation and would continue to do so. | Мьянма делает все возможное для улучшения положения в области прав человека и будет делать это и впредь. |
| That should not imply a lessening of attention to the human rights situation in the country, which had recently deteriorated. | Этот факт не должен означать ослабление внимания к положению в области прав человека в этой стране, обстановка в которой в последнее время ухудшилась. |
| However, it was still necessary to shed further light on the human rights situation. | Вместе с тем, по-прежнему необходимо продолжать изучение положения в области прав человека. |
| There had also been no improvement in the human-rights situation in the occupied Syrian Golan. | Положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах также не изменилось к лучшему. |
| It also took up cases that could have a serious impact on the overall human rights situation. | Оно также обращало внимание на случаи, которые могли бы иметь серьезное воздействие на общую ситуацию в области прав человека. |
| However, in Viet Nam, the health situation is quite different. | Однако во Вьетнаме ситуация в области здравоохранения является в корне иной. |
| The Declaration already forms part of the international normative framework that is required to assess the human rights situation of indigenous peoples. | Декларация уже стала элементом международной нормативно-правовой базы, необходимой для оценки положения в области прав человека коренных народов. |
| Despite the persistence of serious violations, the overall human rights situation seems to have improved. | Несмотря на продолжающиеся серьезные нарушения, общая ситуация в области прав человека, как представляется, улучшилась. |
| The lack of an effective commitment by the Government of Myanmar to respond to the human rights situation continues to raise serious concerns. | Отсутствие у правительства Мьянмы реальной воли реагировать на положение в области прав человека по-прежнему вызывает серьезное беспокойство. |
| By the time the military intervened last December, Fiji's overall governance situation had regressed to a catastrophic level. | К моменту вмешательства вооруженных сил, имевшего место в декабре прошлого года, общая ситуация в области управления на Фиджи ухудшилась до катастрофического уровня. |
| In addition, she briefly reports on the human rights situation in different parts of the country. | Кроме того, она кратко характеризует положение в области прав человека в различных частях страны. |
| In August, I visited Northern and Western Darfur and was extremely disturbed by the critical human rights situation there. | В августе я посетила Северный и Западный Дарфур и была крайне обеспокоена критическим положением в области прав человека в этих районах. |
| Finally, the human rights situation in Southern Sudan and Eastern Sudan also demand attention. | И наконец, необходимо также обратить внимание на положение в области прав человека в Южном и Восточном Судане. |
| There have been a number of changes and improvements in the human rights situation of indigenous people in Guatemala. | Говоря о положении в области прав человека коренных народов в Гватемале, следует отметить целый ряд изменений и достижений. |
| Various reports received by the Special Committee acknowledge the serious deterioration of the human rights situation in OPT since the beginning of 2006. | В различных докладах, полученных Специальным комитетом, признается, что положение в области прав человека на ОПТ с начала 2006 года серьезно ухудшилось. |
| This deeply alarming situation makes clear the need to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda through a more focused effort. | Эта глубоко тревожная ситуация со всей ясностью ставит на первое место необходимость активизации деятельности в области разоружения и нераспространения с помощью более целенаправленных усилий. |
| The annex gives an overview of the situation as of 16 February 2006 regarding the collection of information on these basins. | В приложении приводится обзорная информация о положении по состоянию на 16 февраля 2006 года в области сбора информации об этих водосборных бассейнах. |
| An overview of the wood energy situation will be made by the secretariat. | Секретариат представит обзор положения дел в области производства энергии на базе древесины. |
| The worsening human rights situation in the Somali region of Ethiopia was also of deep concern. | Ухудшение положения в области прав человека в сомалийском регионе Эфиопии также вызывает глубокую обеспокоенность. |
| The major obstacle to assess the situation and the development throughout the UNECE region was the unsatisfactory quality of wood energy statistics. | Основным препятствием на пути анализа положения и тенденций в этой области в регионе ЕЭК ООН являлось неудовлетворительное качество статистических данных о производстве энергии на базе древесины. |
| Risk management responsibilities may well be shared between different ministries depending upon the complexity of the risk situation. | Ответственность в области управления рисками может разделяться между различными министерствами в зависимости от сложности ситуации, связанной с рисками. |
| This situation limits the ability of IAEA to provide the assurances to States parties necessary for full nuclear cooperation. | Такая ситуация ограничивает возможности МАГАТЭ по предоставлению государствам-участникам гарантий, необходимых для всестороннего сотрудничества в ядерной области. |
| Council members continued to express concern about the fragility of the security and political situation in the country. | Члены Совета Безопасности вновь выразили озабоченность в связи с нестабильной ситуацией в области безопасности и политической обстановкой в стране. |
| The overall political, security and socio-economic situation in the Central African Republic remains precarious. | Общая ситуация в Центральноафриканской Республике в политической и социально-экономической областях, а также в области безопасности по-прежнему остается неустойчивой. |