Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Beyond any shadow of a doubt, the situation does not inspire hope for progress in either disarmament and non-proliferation. Вне всяких сомнений подобная ситуация не оставляет надежд на прогресс в области разоружения и нераспространения.
The deteriorating situation that we face in the field of disarmament and international security is unfortunate. Ухудшающаяся ситуация, которую мы наблюдаем в области разоружения и международной безопасности, вызывает обеспокоенность.
The situation is cause for some concern. Положение дел в этой области внушает тревогу.
The current international situation on this crucial matter requires that it be accelerated and that we maintain the moratorium on nuclear testing. Нынешняя международная обстановка в этой весьма важной области требует ускорения этого процесса и сохранения моратория на ядерные испытания.
CARICOM has noted with concern the deteriorating situation faced by the international community in the field of disarmament and international security. КАРИКОМ с обеспокоенностью наблюдает за ухудшением ситуации в области разоружения и международной безопасности, с которым сталкивается международное сообщество.
The situation is particularly critical in the nuclear area, where humankind faces considerably divergent views. Особенно острая ситуация складывается в ядерной области, где человечество сталкивается с крайне противоречивыми мнениями.
The failure of the Doha Round further aggravated the situation and progress towards the Millennium Development Goals was at risk. Провал Дохинского раунда усугубляет эту ситуацию и препятствует прогрессу в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
The human rights situation in Japan was improving slowly but steadily. Положение в области прав человека в Японии медленно, но стабильно улучшается.
In view of its leading role in the region, Japan sought to improve its human rights situation. Исходя из своей ведущей роли в регионе, Япония стремится улучшить у себя положение в области прав человека.
On the other hand, the economic social benefits are bigger taking into account the critical situation in unemployment and poverty field. С другой стороны, экономические и социальные выгоды представляются большими, если принять во внимание критическую ситуацию в области безработицы и нищеты.
Please explain the situation and measures taken to address it? Просьба охарактеризовать ситуацию в этой области и принимаемые меры по решению этой проблемы.
This has resulted in the fundamental improvement in the overall human rights situation in Nepal. Это позволило существенно улучшить общее положение в области прав человека в Непале.
In view of the little time available to the Committee, a detailed review of the situation regarding interim measures would be provided at the next session. Поскольку Комитет располагает ограниченным временем, подробный итог положения в области временных мер будет представлен на следующей сессии.
The Minister of the Interior was closely following the situation in that area and submitted an annual report on extremism to the Government. Министерство внутренних дел внимательно следит за ситуацией в этой области и ежегодно представляет правительству доклад об экстремизме.
There are no statistics on the general situation of handicapped women in the domain of education. Статистические данные о положении в области образования женщин-инвалидов отсутствуют.
A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. Для того чтобы коренным образом изменить ситуацию в Афганистане, необходимы серьезнейшие усилия в области развития.
The situation is stable, and there has been a decline in mortality rates and a general improvement in public health indices. Положение остается стабильным, отмечается сокращение уровня смертности и общее улучшение показателей в области общественного здравоохранения.
I say this candidly: the situation in the area of development is serious. Я говорю об этом искренне: ситуация в области развития является серьезной.
Consequently, the law enforcement situation and case-handling capabilities of the people's police have improved. Вследствие этого положение дел в области правоприменения улучшилось, и расширились оперативные возможности народной полиции.
The WGEID includes conclusions and recommendations in its report and makes observations on the situation of disappearances in individual countries. РГННИ включает в свой доклад выводы и рекомендации и излагает замечания, касающиеся положения в области исчезновения лиц в отдельных странах.
Special attention was drawn to the particularly vulnerable situation of persons with disabilities and the barriers to health and education services. Конкретное внимание было уделено особо уязвимому положению инвалидов и препятствиям, мешающим получать услуги в области здравоохранения и образования.
So far, many reporters have prepared reports on the situation of human rights in Afghanistan and submitted it to the relevant organizations. Многие докладчики уже подготовили доклады о положении в области прав человека в Афганистане и представили их соответствующим организациям.
In spite of these efforts, the educational situation in Yemen still presents major challenges. Несмотря на эти усилия, для улучшения положения в области образования в Йемене еще предстоит очень многое сделать.
The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. Подготовка доклада для УПО дала норвежским властям хорошую возможность предпринять общий критический обзор положения в области прав человека в Норвегии.
CHRC/PN/SARANGBANG expressed hope that the Government will examine the country's human rights situation and improve it. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ выразили надежду на то, что правительство изучит положение в области прав человека в стране и улучшит его.