Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
In some respects, it is clear that the human rights situation of indigenous peoples in the Philippines has worsened since 2002. В некоторых аспектах положение в области прав человека коренных народов на Филиппинах заметно ухудшилось по сравнению с 2002 годом.
It was deployed at the request of the Solomon Islands Government in response to a seriously deteriorating law-and-order situation in the Solomon Islands. Миссия была развернута по просьбе правительства Соломоновых Островов в ответ на серьезное ухудшение ситуации в области правопорядка.
The EU expresses its deep concern about the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire. ЕС выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации и в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и осуждает продолжающиеся нарушения договоренности о прекращении огня.
Furthermore, we would like to expresses our concern over the security and humanitarian situation in Somalia and eastern Democratic Republic of the Congo. Кроме того, мы хотели бы выразить обеспокоенность гуманитарной ситуацией и ситуацией в области безопасности в Сомали и в восточной части Демократической Республики Конго.
The Board's and the PRRA's analysis of the human rights situation in India is said to be inaccurate. Указывается, что проведенный Советом и в рамках ОРДВ анализ ситуации в области прав человека в Индии является неточным.
During the period covered by this report, the Special Rapporteur undertook two official missions to observe the human rights situation of indigenous peoples in New Zealand and Ecuador. В период, охватываемый настоящим докладом, я совершил две официальные поездки, чтобы ознакомиться с положением в области прав человека коренных народов, а именно - в Новую Зеландию и Эквадор.
The Special Rapporteur for the human rights situation in Myanmar, Paulo Pinheiro, has also been denied access to the country since November 2003. Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме Паулу Пиньейру также не давали разрешения на посещение страны с ноября 2003 года.
There is also the situation, particularly with the infrastructure agreements, that the number of amendments will diminish as the networks are completed. В некоторых случаях, особенно когда речь идет о соглашениях в области инфраструктуры, число поправок будет сокращаться по мере формирования транспортных сетей.
Multidimensional analysis of the drug abuse situation Комплексный анализ положения в области злоупотребления наркотиками
The commitment of the new authorities will be crucial in addressing the human rights situation in Haiti, which remained a concern during the reporting period. Улучшение положения в области прав человека в Гаити, которое продолжало вызывать озабоченность на протяжении всего отчетного периода, будет в решающей степени зависеть от политической приверженности нового правительства.
She asked how the reports and recommendations of international bodies on the human rights situation in the State party were made available to the general public. Она спрашивает, каким образом обеспечивается доступность для общества докладов и рекомендаций международных органов относительно положения в области прав человека в государстве-участнике.
Every year, the Ombudsman submitted an activity report to Parliament and the Cabinet recommending measures to be taken to improve the human rights situation, and government increasingly heeded his recommendations. Ежегодно Уполномоченный по правам человека представляет Верховной Раде (парламент) и Совету министров доклад о своей деятельности, в котором он рекомендует принять меры, способные улучшить положение в области прав человека; эти рекомендации все чаще принимаются во внимание органами власти.
There had also been improvements in prison conditions and the rights of detained persons, although the situation still gave cause for concern. Кроме того, наметились улучшения в содержании в пенитенциарных учреждениях и в осуществлении прав задержанных, однако положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.
It extols a series of measures to improve the situation regarding information, awareness of discrimination that specifically affects immigrant women, etc... В ней говорится о ряде мер, принятых для улучшения положения, в частности, в области информации, учета случаев дискриминации, которой особенно подвергаются женщины-мигранты и т. д.
With regard to the situation of infrastructures, the Department on Civil Rights and Immigration, within the Interior Ministry, carries out an extensive and careful monitoring activity. В области инфраструктуры всеобъемлющий и тщательный мониторинг осуществляется департаментом по гражданским свободам и иммиграции министерства внутренних дел.
Goals set in the Tenth Plan Guidelines, such as the construction of 585 km of mule tracks, are expected to improve this situation. Ожидается, что реализаций целей, поставленных в Основных направлениях десятого Плана развития, в частности задачи по строительству 585 км дорог для гужевого транспорта, помогут улучшить положение в этой области.
Efforts undertaken by Government, international and private bodies in order to remedy the situation are carried out without focus, conceptual or geographic consistency or common strategy. Усилия, предпринимаемые государственными органами, международными и частными организациями для улучшения ситуации в этой области, носят несистематический характер, непоследовательны в концептуальном и территориальном отношении и не связаны общей стратегией.
A somewhat similar assessment of the situation was made in 2000 at the twenty-fourth special session of the General Assembly and again at the 2005 World Summit. Довольно похожие выводы по итогам оценки положения в этой области делались сначала в 2000 году на двадцать четвертой Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а затем на Всемирном саммите 2005 года.
Ms. Dikanbayeva (Kazakhstan) said that while there were, indeed, substantial shortcomings in the health-care situation in Kazakhstan, many changes had taken place. Г-жа Диканбаева (Казахстан) говорит, что, хотя в области здравоохранения действительно отмечаются существенные недостатки, в Казахстане произошли многочисленные изменения.
The Security Council expresses its concern over the still fragile and volatile security, political, social and humanitarian situation in Timor-Leste. Совет Безопасности выражает свою обеспокоенность сохраняющейся уязвимостью и нестабильностью положения в области безопасности и политического, социального и гуманитарного положения в Тиморе-Лешти.
Regularly informs the public and the Government about the situation of the implementation of equal treatment; регулярно информирует общественность и правительство о положении в области осуществления принципа равного обращения;
In an effort to improve the health situation of Nicaraguan women, MINSA included a safe motherhood initiative in its maternal mortality reduction plan. В стремлении улучшить ситуацию в области здоровья никарагуанских женщин Минздрав включил в свой план сокращения материнской смертности инициативу "Безопасное материнство".
ECRI's report on Greece was discussed by experts on racism and xenophobia with the aim of improving the situation in Greece in this field. Доклад ЭКРИ по Греции обсуждался экспертами по вопросам расизма и ксенофобии в целях улучшения положения в Греции в этой области.
The organization continues to help delegations from this region to present reports on the human rights situation in Darfur to the United Nations in Geneva. Организация продолжает оказывать помощь делегациям из стран этого региона в подготовке сообщений о положении в области прав человека для рассмотрения в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Promotion of the ratification and domestic incorporation of international legal instruments in the field of human rights in a peacebuilding situation: see paragraph 45 above. Содействие ратификации и внутренней инкорпорации международно-правовых документов в области прав человека в ситуации миростроительства: см. пункт 45 выше.