Updated information on the resource situation is also included in the JI-MAP. |
Обновленная информация о положении в области ресурсов также включается в ПУ-СО. |
However, failure to improve the situation could lead to further loss in productivity, additional capital requirements, and safety hazards. |
Однако при сохранении существующего положения и в будущем не удастся избежать потерь в связи с прекращением добычи, необходимостью дополнительных капиталовложений и устранением проблем в области безопасности. |
The current global situation of the non-road legislation was analysed in order to develop the line of work. |
С целью определения основного направления работы был проведен анализ текущего положения в мире в области законодательства, касающегося ВПТ. |
Analysis of pedestrian accident situation and portion addressed by this gtr |
Анализ положения в области ДТП с участием пешеходов и аспекты, затрагиваемые в разрабатываемых гтп |
This is a welcome increase and a figure that is similar to the situation for extradition. |
Такое увеличение является положительным фактором и напоминает ситуацию в области выдачи. |
A supportive legislation could provide the necessary privileges and incentives to improve the situation in the field of energy efficiency. |
Вспомогательное законодательство могло бы обеспечить необходимые стимулы для улучшения положения в области энергоэффективности. |
The current security and political situation makes it impossible to harmonize the United Nations cycle before January 2009. |
Текущее положение в области безопасности и политическая ситуация не позволяют согласовать программный цикл Организации Объединенных Наций до января 2009 года. |
Ms. Chutikul asked whether a study had been conducted on the situation with regard to trafficking in human beings, particularly women. |
Г-жа Чутикул спрашивает, проводилось ли исследование положения в области торговли людьми, в частности женщинами. |
She would like further details of the pay equity situation, particularly in the private sector. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о положении в области обеспечения равенства в оплате труда, особенно в частном секторе. |
The Government had made significant efforts to improve the situation of the Roma in the field of education. |
Правительство предприняло важные усилия с целью улучшения положения рома в области образования. |
The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. |
Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром. |
The lack of security has had a negative impact on the overall human rights situation. |
Отсутствие безопасности оказало отрицательное воздействие на общее положение в области прав человека. |
Without an improvement in the human rights situation, the development of mutual trust and national reconciliation efforts will prove elusive. |
Без улучшения положения в области прав человека усилия по достижению взаимного доверия и национального примирения вряд ли увенчаются успехом. |
The human rights situation deteriorated noticeably in the western provinces as a result of the Government's intensified military campaign against FNL. |
В результате активизации боевых действий правительственных сил против НОС положение в области прав человека в западных провинциях ощутимо ухудшилось. |
The Panel has not attempted to provide a comprehensive picture of the human rights situation in Darfur in this report. |
В настоящем докладе Группа не пыталась составить всеобъемлющее описание положения в области прав человека в Дарфуре. |
Yet this situation does not reflect any discriminatory legal or regulatory provision. |
При этом в законодательстве и административных нормах отсутствуют какие-либо дискриминационные по отношению к женщинам положения в данной области. |
This situation is the result of disparities between men and women in education and employment. |
Такое положение является следствием неравенства между мужчинами и женщинами в области подготовки и занятости. |
The presence of ONUB throughout Burundi has provided for a thorough and systematic monitoring of the human rights situation. |
Присутствие ОНЮБ на всей территории Бурунди позволило обеспечить систематическое наблюдение за ситуацией в области прав человека. |
This change also requires a serious transformation with respect to the humanitarian situation and to human rights. |
Эти изменения также потребуют серьезных преобразований в гуманитарной сфере и в области прав человека. |
Here, in the environment of a post-conflict situation, security sector reform will always be at the heart of governance initiatives. |
Здесь, в условиях постконфликтной ситуации, реформа сектора безопасности всегда будет в центре инициатив в области управления. |
There is a serious risk that the nutrition situation could further deteriorate. |
Существует серьезная угроза того, что ситуация в области питания еще больше ухудшится. |
The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. |
Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Its monitoring and reporting on the human rights situation in the country has also made important contributions to the peace process. |
Его деятельность по наблюдению и составлению отчетов о положении в области прав человека в стране также внесла важный вклад в мирный процесс. |
Employment tables help monitor trends in the labour market by providing a set of indicators on the employment situation. |
Будучи инструментом анализа конъюнктуры на рынке труда, эти информационные бюллетени содержат целый комплекс показателей о положении в области занятости. |
This situation is more evident in the technical supervision and assistance over RHU and BHS. |
Эта ситуация особенно ярко проявляется в области технического контроля и оказания содействия СМУ и БРП. |