Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
We are undoubtedly faced with a situation of high risk which threatens to erode the important development attainments of our emerging economies. Мы, несомненно, столкнулись с весьма рискованной ситуацией, которая угрожает подорвать важные завоевания наших зарождающихся экономик в области развития.
In this situation, reform in the financial area requires serious attention. В такой ситуации серьезного внимания требует реформа в финансовой области.
Together, they provide a useful overview of the situation of democracy and human rights in Haiti. Вместе они дают полезный обзор положения в области демократии и прав человека в Гаити.
We fully understand that the human rights situation in various parts of Afghanistan is a cause of international concern. Мы полностью понимаем, что положение в области прав человека в различных регионах Афганистана вызывает обеспокоенность у международного сообщества.
UNOMIL is, however, closely monitoring the human rights situation, especially in and around Monrovia. Однако МНООНЛ тщательно наблюдает за положением в области прав человека, особенно в Монровии и ее окрестностях.
The Committee believes that the situation needs careful monitoring, both by the Secretariat and by Member States. Комитет считает, что Секретариат и государства-члены должны внимательно следить за положением в этой области.
In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. За последние годы Марокко прошло через ряд важных этапов на пути содействия и улучшения положения в области прав человека.
It is very desirable that equally worthwhile progress take place in parallel with regard to the financial situation of the Organization. Очень хотелось бы, чтобы параллельно существенный прогресс был достигнут в области финансового положения Организации.
Croatia's own human rights situation should be evaluated in the context of the exceptional circumstances of its recent history. Положение дел в области прав человека в самой Хорватии следует оценивать в контексте исключительных обстоятельств ее недавней истории.
In this context, we are gravely concerned at the dire human rights situation in North Korea. В этом контексте мы серьезно обеспокоены тяжелой ситуацией в области прав человека в Северной Корее.
On the other hand, however, discussing North Korea's human rights situation is simple. С другой стороны, обсуждение положения в области прав человека в Северной Корее является простым.
The situation of regional, interregional and global programmes has not improved except in RBA. Положение в области оценки региональных, межрегиональных и глобальных программ улучшилось только в РБА.
The situation with regard to compliance is uneven globally and within each bureau. ЗЗ. Положение в области соблюдения требований в отношении оценки является неоднородным как на глобальном уровне, так и на уровне конкретных бюро.
Efforts taken to improve the health situation Усилия, предпринимаемые с целью улучшения положения в области здравоохранения
The results of examinations are used by the appropriate organs for taking decisions with a view to improving the situation with respect to human health protection. Результаты обследований используются соответствующими органами при принятии решений с целью улучшения положения в области охраны здоровья людей.
Recognition of existing problems and difficulties is the first step towards improving the situation and eliminating job discrimination. Признание проблем и существующих трудностей является первым шагом на пути к улучшению положения и ликвидации дискриминации в области труда.
The indicators presented provide an outline of the Portuguese population's health situation. Представленные показатели иллюстрируют положение в области здравоохранения в Португалии.
The employment situation has improved slightly, although the percentage of the population unemployed continues to be very high in a number of countries. Несколько улучшилось также положение в области занятости, хотя в целом ряде стран число безработных по-прежнему остается очень высоким.
The situation of human rights in Afghanistan deteriorated further since the submission of the Special Rapporteur's report to the General Assembly. Со времени представления Специальным докладчиком доклада Генеральной Ассамблее положение в области прав человека в Афганистане еще более ухудшилось.
Since my original report, statistics have improved, especially as regards differentials and trends in the nutritional situation globally and regionally. Со времени представления моего первоначального доклада улучшилась статистическая информация, в особенности в отношении различий и тенденций, характеризующих положение в области питания на международном и региональном уровнях.
The situation in several countries with economies in transition in the field of education has deteriorated. Положение в области образования в некоторых странах с переходной экономикой сейчас ухудшилось.
The balance sheet of disarmament and arms control in the past 12 months reveals a contrasting situation. Если подвести итог достижениям в области разоружения и контроля над вооружениями в течение последних 12 месяцев, то мы увидим довольно противоречивую картину.
Their foreign trade situation had deteriorated at a time when they had engaged in structural adjustment programmes and policy reforms. Их положение в области внешней торговли ухудшилось в то время, когда они вступили на путь осуществления программ структурной корректировки и политических реформ.
It may be useful to compare this situation with that relating to health care. Очевидно, полезно сопоставить эту ситуацию с положением в области медицинского обеспечения.
Compared to the situation in other countries in the region, Sri Lanka's achievements in the field of education are remarkable. По сравнению с другими странами региона Шри-Ланка достигла значительного прогресса в области образования.