| The Government is committed to improving the health situation of the country and its present poor health indicators. | Правительство привержено делу улучшения ситуации в области здравоохранения в стране и повышения текущих низких показателей здоровья населения. |
| Haiti thus accepted, in 1995, the appointment of an independent expert to examine the country's human rights situation. | Так, в 1995 году Гаити дала согласие на назначение независимого эксперта для изучения положения в области прав человека в стране. |
| JS2 stated that despite many efforts in the field of human trafficking the situation remained lamentable. | В СП2 говорится, что, несмотря на предпринимаемые усилия по борьбе с торговлей людьми, ситуация в этой области остается удручающей. |
| Despite the fall of Amin's regime, the human rights situation did not improve. | Несмотря на падение режима Амина, в положении в области прав человека не произошло улучшений. |
| Given the global situation, Australia remained committed to a multilateral and constructive approach to human rights. | В контексте такой глобальной ситуации Австралия остается приверженной многостороннему и конструктивному подходу в области прав человека. |
| Canada was concerned at the situation of fundamental rights in a number of countries. | Канада выражает обеспокоенность в связи с положением в области основных прав человека в некоторых странах. |
| However, Singapore's abstention should not be interpreted as expressing a position on the human rights situation of the country concerned. | Тем не менее воздержание Сингапура от голосования не следует трактовать как выражение какой-либо позиции по положению в области прав человека в обсуждаемой стране. |
| With regard to drugs, the situation remained alarming, especially in Afghanistan. | По-прежнему вызывает тревогу положение в области наркотиков, особенно в Афганистане. |
| The deteriorating human rights situation was particularly affecting women and children. | Ухудшение положения в области прав человека особенно отражается на женщинах и детях. |
| It also commended Tanzania for its various initiatives towards the improvement of the human rights situation. | Она также положительно отметила различные инициативы Танзании по улучшению положения в области прав человека. |
| Germany asked how Thailand would improve the human rights and rule of law situation in the South. | Германия спросила, каким образом Таиланд будет улучшать положение в области прав человека и обеспечивать верховенство закона на юге страны. |
| In reality the human rights situation is far more complex and diverse. | В действительности положение в области прав человека является гораздо более сложным и разноплановым. |
| A genuine transition to democracy and national reconciliation was not possible without an improvement in the human rights situation. | Подлинный переход к демократии и национальному примирению невозможен без улучшения положения в области прав человека. |
| Such a mandate would provide a reliable mechanism which would focus on the improvement of the human rights situation in the country. | Такой мандат обеспечил бы надежный механизм, сосредоточенный на улучшении положения в области прав человека в стране. |
| It acknowledged Maldives' reforms in the area of justice and called for the country to consider the penitentiary situation as among its priorities. | Он отметил проводимые Мальдивскими Островами реформы в области правосудия и призвал эту страну рассмотреть в первоочередном порядке работу пенитенциарной системы. |
| Mexico noted Andorra's commitment to continuing to monitor the human rights situation, and made recommendations. | Он отметил твердый курс Андорры на продолжение мониторинга положения в области прав человека и внес рекомендации. |
| It noted the need to further improve the situation of human rights in Australia Algeria made recommendations. | Он отметил необходимость дальнейшего улучшения положения в области прав человека в Австралии. |
| The delegation noted that the human rights situation in these regions of Georgia was of concern to the international community. | Делегация отметила, что положение в области прав человека в этих районах Грузии вызывает беспокойство международного сообщества. |
| The delegation had also spent considerable time on the human rights situation of certain groups or sectors. | Делегация также подробно рассказала о положении в области прав человека отдельных групп населения. |
| Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. | Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
| The human rights situation of Roma remains a pressing issue widely addressed by different actors. | Ситуация в области прав человека рома остается серьезной проблемой, которой занимаются различные субъекты. |
| States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. | Государствам также предлагается обмениваться положительным опытом в области улучшения положения рома в аспекте прав человека. |
| Before the fighting, the human rights situation in that region was characterized by recurrent inter-community violence connected with land disputes. | Перед началом боев положение в области прав человека в этом районе характеризовалось постоянным межобщинным насилием, связанным с земельными конфликтами. |
| The human rights situation deteriorated considerably in the period leading to the arrest of Mr. Gbagbo. | Положение в области прав человека значительно ухудшилось в период до ареста г-на Гбагбо. |
| Singapore appreciated Myanmar's commitment to collaborate with the United Nations to improve its human rights situation. | Сингапур дал высокую оценку готовности Мьянмы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях улучшения положения в области прав человека в стране. |