Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The situation with regard to the hierarchy of provisions in the national legal system was not clear. Ситуация в области иерархии норм в системе внутреннего права также не очень ясна.
It had initially focussed its work on preparing the ground for a normalization in the situation of education and health services. Изначально особый упор в ее работе делался на подготовке почвы для нормализации положения в области образования и здравоохранения.
He would emphasize that the Committee was supposed to be investigating racial discrimination and not the human rights situation in general. Он хотел бы подчеркнуть, что Комитету поручено расследование расовой дискриминации, а не положения в области прав человека в целом.
The paper also referred to the alarming human rights situation in East Timor. В докладе также выражено беспокойство в связи с положением в области прав человека в Восточном Тиморе.
Mr. BANTON suggested inserting the words "in relation to racial discrimination" after "human rights situation". Г-н БЕНТОН предлагает после слов "положение в области прав человека" включить слова "в связи с расовой дискриминацией".
Third, the ICD is an essential infrastructure within WHO for the description of the global health situation and trends. В-третьих, МКБ является неотъемлемым элементом в рамках ВОЗ, позволяющим представить состояние и тенденции в области здравоохранения во всем мире.
Labour force and working life harbour some improvements of a social budget's situation. Определенный потенциал для улучшения ситуации в области социального бюджета заложен в рабочей силе и трудовой жизни.
The General Assembly should consider the situation from a cross-sectoral and integral perspective, and the draft resolution presented one possible approach. Генеральная Ассамблея должна рассматривать положение в этой области на межсекторальной и комплексной основе, и настоящий проект резолюций представляет один из возможных подходов к решению этой задачи.
Rather than improving, the human rights situation in the Sudan had instead deteriorated in certain areas. Положение в области прав человека в Судане отнюдь не улучшилось, а скорее ухудшилось в некоторых аспектах.
The European Union remained gravely concerned about the general human rights situation in Nigeria. Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен положением в области прав человека в Нигерии.
In Sudan, the human rights situation remained deplorable and the Sudanese Government opposed any genuine investigation in spite of international pressure. В Судане положение в области прав человека остается удручающим, и суданское правительство, вопреки международному давлению, препятствует проведению подлинного расследования.
The Government of Burundi must cooperate fully with the Special Rapporteur who was observing the disturbing human rights situation there and implement his recommendations. Правительство Бурунди должно в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, который следит за тревожным положением в области прав человека в этой стране, и следовать его рекомендациям.
While the human rights situation in the former Yugoslavia had improved somewhat, it remained far from satisfactory. Хотя положение в области прав человека в бывшей Югославии несколько улучшилось, оно, тем не менее, отнюдь не является удовлетворительным.
The United Nations was increasingly involved in field operations to monitor the situation of human rights. Организация Объединенных Наций все чаще осуществляет деятельность на местах в целях наблюдения за положением в области прав человека.
The situation with regard to the protection of women's health and their access to health-care facilities was becoming catastrophic. Катастрофическое положение складывается в области охраны здоровья женщин и обеспечения им доступа к медицинскому обслуживанию.
The human rights situation in the region needed to be monitored. Необходимо наблюдать за положением в области прав человека в этом регионе.
Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. Эффективный контроль за положением в области жилья представляет собой еще одно обязательство безотлагательного действия.
WHO has continued to coordinate the health sector and to monitor the health situation. ВОЗ продолжала координировать работу сектора здравоохранения и следить за ситуацией в области охраны здоровья.
Improvement in the situation of rural women is dependent on increased levels of income which requires a mix of policy programmes. Улучшение положения сельских женщин зависит от повышения уровня доходов, для чего необходимы различные программы в области политики.
The CHAIRMAN said he had some doubts about the advisability of requesting the monitoring of the human rights situation in Haiti. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что у него имеются определенные сомнения относительно желательности требовать проведения контроля за положением в области прав человека в Гаити.
This situation is particularly acute for rural women who are the main producers for household consumption. Положение в этой области является особо сложным для сельских женщин - основных производителей в рамках домашних хозяйств.
At the global level, the situation has improved very little. Положение в мире в этой области не улучшилось.
Although this situation has improved, the problem appears to continue. Хотя положение в этой области и улучшается, проблема по-прежнему остается.
The Chairman-Rapporteur observed that, with the emergence of international human rights law, the situation had been somewhat modified. Председатель-докладчик отметил, что с возникновением международного права прав человека ситуация в этой области несколько изменилась.
The Committee noted that the situation with respect to the construction and expansion of the settlements remained a serious concern. По заявлению Комитета, положение в области строительства и расширения поселений по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.