| At the time of writing, the situation has improved considerably. | К моменту составления настоящего доклада положение в этой области заметно улучшилось. |
| The beginning of recovery notwithstanding, the social situation remains very difficult, although it appears to be improving. | Несмотря на начало экономического оживления, положение в социальной области остается очень сложным, хотя имеются признаки его улучшения. |
| Throughout the de facto period, the Mission's personnel demonstrated dedication and courage in monitoring the human rights situation under extremely difficult circumstances. | На протяжении всего периода её фактической деятельности персонал Миссии в чрезвычайно трудных условиях демонстрирует самоотверженность и мужество в деле контроля за положением в области прав человека. |
| A table is provided summarizing the situation at the end of 1990. | В докладе содержится таблица, в которой приводится информация о положении дел в данной области по состоянию на конец 1990 года. |
| A similar cooperative arrangement is being explored with regard to the human rights situation in Abkhazia, Georgia. | Возможность осуществления аналогичной совместной деятельности изучается в связи с положением в области прав человека в Абхазии, Грузия. |
| There are indications that the human rights situation of the remaining non-Serbian population has been improving. | Судя по имеющимся признакам, положение в области прав человека остающегося там несербского населения улучшается. |
| The High Commissioner received opposite views with respect to the human rights situation in East Timor. | Верховный комиссар получил противоположные оценки положения в области прав человека в Восточном Тиморе. |
| The situation of human rights in East Timor could and should improve: such an improvement must be an end in itself. | Положение в области прав человека в Восточном Тиморе может и должно улучшиться: к такому улучшению необходимо стремиться как к таковому. |
| He had long talks with six communal administrators, who gave him a detailed assessment of the human rights situation in their communes. | Он имел продолжительную беседу с шестью руководителями коммун, которые поделились с ним подробной информацией о положении в области прав человека в их коммунах. |
| According to information received, the situation in respect of health-care services was an exception to the general rule. | Согласно полученной информации, положение в области медико-санитарного обслуживания являло собой исключение из общего правила. |
| Coordination meeting on the human rights situation | Координационное совещание по вопросу о положении в области прав |
| The housing situation in Cyprus has improved considerably during the last decade. | За последнее десятилетие положение на Кипре в области жилья значительно улучшилось. |
| In dance, the situation is different. | В области танцев сложилась иная ситуация. |
| Information and training was being carried out in that area, but the situation was developing. | В этой области осуществляется сбор информации и подготовка кадров, однако обстановка меняется. |
| The situation is not yet entirely satisfactory. | Положение в этой области пока не совсем удовлетворительное. |
| The Division contributed to the workshop on the improvement of the criminal justice situation in Rwanda. | Отдел внес вклад в проведение практикума по вопросам улучшения ситуаций в области уголовного правосудия в Руанде. |
| Since 1992, the police had been monitoring the situation in that regard. | С 1992 года полиция внимательно следит за положением дел в этой области. |
| Clearly, improving the human rights situation was not the whole answer: there must be a political solution as well. | Понятно, что улучшение положения в области прав человека не решает в полной мере проблемы: необходимо также найти соответствующее политическое решение. |
| The situation of human rights was another subject of concern. | Еще одной причиной для беспокойства является положение в области прав человека. |
| The change in the human rights situation must now be consolidated and sustained over time. | Процесс изменений в области прав человека необходимо со временем укреплять и развивать. |
| The third component was international collaboration to bring the regional environmental situation into line with international standards. | Третья задача - это международное сотрудничество в целях совершенствования региональной политики в области охраны окружающей среды и ее приближение к между-народным стандартам. |
| The following table illustrates this situation: | Нижеприведенная таблица 14 дает представление о положении в этой области. |
| Mr. GARVALOV congratulated Namibia on its frank report that gave detailed information on the country and the human rights situation. | Г-н ГАРВАЛОВ благодарит представителя Намибии за представленный ею откровенный доклад, в котором приводится подробная информация о стране и о положении в области прав человека. |
| What follows is an outline of the situation in the light of current legislation. | Ниже мы даем описание положения в этой области и его регулирования в действующем законодательстве. |
| The situation regarding dietary education in schools is very varied because the individual cantons have responsibility for education. | Что касается изучения здорового питания в школах, то в данной области ситуация весьма разнообразна, поскольку вопросы образования входят в компетенцию кантонов. |