Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Allegedly, one was arrested for "insulting the Prosecutor", but the reported real motive was to silence him for criticizing the human rights situation in the country. Как утверждалось, один из них был арестован за "оскорбление прокурора", но реальной причиной было якобы желание заставить адвоката прекратить выступления по поводу положения в области прав человека в стране.
This has to be viewed in the changed context of the country where overall human rights situation has improved fundamentally after April 2006. Данную ситуацию следует рассматривать в контексте произошедших после апреля 2006 года изменений, которые привели к существенному улучшению положения в области прав человека в стране.
Informs the public about the situation regarding children's rights информирует население о положении в области прав детей,
However, more information on the actual situation on the ground rather than on the legislative framework in a given area would have been helpful. Вместе с тем было бы полезно привести больше информации о фактическом положении дел на местах, а не о законодательной базе в соответствующей области.
The Committee should not give the impression that it was taking its own functions more seriously than the human rights situation on the ground. Комитет не должен создавать впечатление, что его собственная работа для него важнее, чем положение в области прав человека на местах.
Report on reconciling personal, family and working life for men: good practices and proposed interventions to promote shared responsibility and to incorporate indicators for monitoring the situation in this area. Доклад о сочетании мужчинами личной, семейных обязанностей и трудовой деятельности: наиболее эффективная практика и предложение мер, способствующих укреплению совместной ответственности и предусматривающих показатели, позволяющие отслеживать ситуацию в этой области.
Despite the results already achieved in the area of literacy, much remains to be done to improve the situation. Несмотря на уже достигнутые результаты в области борьбы с неграмотностью, для улучшения ситуации в данной сфере еще многое предстоит сделать.
However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. Однако сама по себе ситуация в области прав человека на Кубе фундаментально не изменилась, даже несмотря на снижение числа политических заключенных и актов преследования.
A focused attention is being paid to the reduction of unemployment, improvement of the housing situation, health and prevention of social exclusion in Roma communities. Особое внимание уделяется сокращению безработицы, улучшению положения в области жилья, здравоохранению и предотвращению социального отчуждения в общинах рома.
The delegation did not deny the shortcomings and assured the Committee that the necessary measures would be taken to remedy the situation. Делегация не отрицает наличие в этой области пробелов и заверяет Комитет в том, что для их ликвидации будут приняты необходимые меры.
The statistics on malaria deaths given in the report dated from 2005, and the situation had improved since then. Представленные в докладе статистические данные по количеству смертей от малярии датируются 2005 годом, и с тех пор положение в этой области улучшилось.
Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. Проблемы в области безопасности в Афганистане являются одновременно и причиной, и следствием социальной и политической ситуации в стране.
She stressed the importance of encouraging strong independent media and civil society sectors to further improve the situation of human rights in the country. Она подчеркнула важность поощрения сильных независимых средств массовой информации и секторов гражданского общества с целью дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране.
The mission included a Division of Human Rights, which actively conducted verification activities relating to the human rights situation over a number of years. В рамках этой миссии действовала Группа по правам человека, которая на протяжении ряда лет активно отслеживала положение дел в данной области.
General information on the national human rights situation, including new measures and developments relating to the implementation of the Convention Общая информация о положении в области прав человека на национальном уровне, включая новые меры и изменения, касающиеся осуществления Конвенции
At the beginning of the 1990s, the housing situation was characterized by a growing shortage, with over 900,000 families without a home. Начиная с 1990-х годов положение в жилищной области характеризуется растущим количественным дефицитом, отражающим то, что в стране насчитывается свыше 900000 семей, не имеющих своего дома.
During his visit, the High Commissioner had wide ranging discussions with all relevant government officials on the situation of human rights in Bhutan. В ходе своей поездки Верховный комиссар провел широкие дискуссии со всеми соответствующими правительственными должностными лицами о положении в области прав человека в Бутане.
Botswana congratulated the delegation of the Bahamas for the comprehensive presentation providing additional information on the outcome of the review on the country's human rights situation. Ботсвана с удовлетворением отметила исчерпывающее выступление делегации Багамских Островов, в котором содержалась дополнительная информация о результатах обзора положения в области прав человека в стране.
It expressed its belief that the serious stance of the Government would lead to concrete implementation of the recommendations and improve the country's human rights situation. Она выразила убеждение в том, что серьезный настрой правительства приведет к реальному выполнению рекомендаций и улучшению положения в области прав человека в стране.
The office collected extensive information on the human rights situation in the country, and provided technical cooperation and advisory services to State institutions and organizations of the civil society. Отделение собрало обширную информацию о ситуации в области прав человека в стране и предоставило услуги по техническому сотрудничеству и консультативной помощи государственным учреждениям и организациям гражданского общества.
The present report contains an analysis of the human rights situation in Nepal and reports on the activities of OHCHR in the country during 2008. В настоящем докладе содержится анализ ситуации в области прав человека в Непале и информация о деятельности УВКПЧ в стране за 2008 год.
Coordination of the drafting of annual reports on the human rights situation published by CCDH координация сферы подготовки ежегодных докладов о положении в области прав человека, публикуемых ККПЧ;
Ms. Halperin-Kaddari asked about the existing legal situation with respect to domestic violence, including any emergency measures for women who were being threatened or battered. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает о существующей ситуации в правовой области в отношении насилия в семье, в том числе о любых чрезвычайных мерах для женщин, которые подвергаются угрозам или побоям.
What would be the situation of others that had not adopted their own equality policies? Каково положение в других областях, которые не разработали своих собственных программ в области равенства?
She still wondered about the situation of de facto relationships and what rights and obligations a couple in a de facto relationship would have. Далее оратор интересуется ситуацией в области фактических семейных отношений и, в частности, спрашивает, какими правами и обязанностями будет обладать пара, вступающая в такие отношения.