Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Labor migration remains an attractive option to many workers, as the employment situation deteriorated during the period. Миграция рабочей силы по-прежнему является привлекательным вариантом для многих трудящихся, поскольку в течение рассматриваемого периода положение в области занятости ухудшилось.
The Commission was fully committed to improving the human rights situation in her country. Комиссия полностью привержена делу улучшения положения в области прав человека в ее стране.
The demographic situation constituted a national security problem, which must be addressed in legislation, policies and programmes. Демографическая ситуация представляет собой национальную проблему в области безопасности, решение которой должно осуществляться в рамках законодательства, разрабатываемых стратегий и осуществляемых программ.
Prior to 19 September 2002, the human rights situation in Côte d'Ivoire was steadily improving. До событий 19 сентября 2002 года положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре непрерывно улучшалось.
The situation with respect to the observance of the Convention in Gibraltar has remained unchanged since the Committee's consideration of the third report. Положение в области осуществления Конвенции на Гибралтаре за период с момента рассмотрения Комитетом третьего периодического доклада осталось неизменным.
The troubling information that continues to emerge about the human rights situation is of particular concern to us. Особое беспокойство вызывает у нас продолжающая поступать тревожная информация о ситуации в области прав человека там.
See the annex to this report, with detailed examples and statistics of the situation. См. приложение к настоящему докладу, где приводятся примеры и статистические данные о положении в этой области.
It is precisely in such a situation that appropriate human security measures are required. Именно в таких ситуациях требуется принятие надлежащих мер в области безопасности человека.
Although there are signs that security has improved, we agree that the situation across the country remains fragile and unpredictable. Хотя есть признаки того, что безопасность улучшилась, мы согласны с тем, что ситуация в области безопасности остается хрупкой и непредсказуемой.
The State party also refers to recent reports that indicate that the human rights situation in Algeria has improved. Государство-участник также ссылается на недавние сообщения, которые свидетельствуют об улучшении положения в области прав человека в Алжире.
The Administration will continue to make every effort to ensure that the situation is improved. Администрация будет и впредь предпринимать все усилия для обеспечения улучшения положения в этой области.
This plan and its implementation strategy recognize that the situation of human rights education in the school system differs from country to country. В этом плане и стратегии его осуществления признается, что положение с образованием в области прав человека в школьной системе отличается от страны к стране.
The African debt situation became steadily worse. Положение Африки в области задолженности постепенно ухудшалось.
The situation with respect to children's health is critical. В области охраны здоровья детей сложилось критическое положение.
Overall situation of food security and agriculture Общее положение дел в области обеспечения продовольственной безопасности и сельское хозяйство
He wondered how many people were affected by that problem and whether the situation had improved. Он хотел бы знать, скольких людей затрагивает эта проблема и улучшилось ли положение в этой области.
The catastrophic situation of human rights in the country deserves our attention. Нашего внимания заслуживает катастрофическое положение в области прав человека в стране.
The situation assessment of juvenile justice in Papua New Guinea looked at all aspects and made recommendations based on the findings. В ходе анализа положения в области правосудия в отношении несовершеннолетних в Папуа-Новой Гвинее были изучены все аспекты и представлены рекомендации, в основе которых лежат сделанные выводы.
The Committee regrets to note that the human rights situation in Colombia has not improved. Комитет с сожалением отмечает, что положение в области прав человека в Колумбии не изменилось в лучшую сторону.
It quotes human rights reports which show that the situation has improved since 1999. Государство-участник ссылается на доклады по правам человека, из которых следует, что с 1999 года положение в этой области заметно улучшилось.
We remain deeply concerned by the human rights situation in Angola, especially with respect to areas where military operations are taking place. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены ситуацией в области прав человека в Анголе, в особенности в районах, где идут военные действия.
The Board was commended for its report, which constituted a comprehensive review of the global situation regarding precursor chemical control. Была выражена признательность Комитету за его доклад, который содержит всеобъемлющий обзор положения в мире в области контроля над химическими веществами-прекурсорами.
An already alarming health situation is aggravated by the HIV/AIDS pandemic which continues to spread. И без того сложное положение в области санитарии усугубляется последствиями пандемии ВИЧ/СПИДа, масштабы которой продолжают расширяться.
WHO/PAHO made a presentation at the sixteenth meeting on the regional situation with respect to the health-related Millennium Development Goals. На шестнадцатом совещании ВОЗ/ПАОЗ представили доклад о выполнении на региональном уровне связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Allow me also to underline the need for urgent funding and humanitarian assistance to address the emergency situation affecting many quartering areas and newly accessible locations. Позвольте мне также подчеркнуть необходимость в срочной помощи в области финансирования и гуманитарной помощи для устранения чрезвычайной ситуации, затрагивающей многие районы расквартирования и места, к которым недавно появился доступ.