Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
12.10 Consideration of developments in the health situation of women Анализ изменения положения женщин в области охраны здоровья
Ultimately, the lack of official information on the situation of violence against women hinders the proposition and implementation of national policies to ensure women's rights. Наконец, отсутствие официальной информации о положении в области насилия в отношении женщин препятствует формированию и осуществлению государственной политики по обеспечению прав женщин.
Regardless of the causes, this means that the poor are prevented from leading a decent life and face significant difficulties in improving their situation. Таким образом, улучшение доступа к основным услугам является одним из ключевых инструментов достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The emphasis of country level cooperation has been on strengthening technical capacity in drug law enforcement, and on formulating methodologies for assessing the drug control situation. Основное внимание в рамках сотрудничества на страновом уровне уделяется укреплению технического потенциала в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и разработке методов оценки положения в области контроля над наркотиками.
The Government should, on the contrary, be pursuing dialogue with non-governmental organizations and with the Committee, in the interest of obtaining accurate information on the human rights situation. Напротив, чтобы собирать точную информацию о положении в области прав человека, правительству следует развивать диалог с неправительственными организациями и Комитетом.
In the prison system, the Special Rapporteur noted with concern the situation of many foreign detainees who benefit from no representation from their countries' consuls. В области пенитенциарной системы Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечала положение многочисленных заключенных-иностранцев, лишенных помощи консульских представителей своих стран.
The situation in southern Serbia remains largely peaceful and good progress has been made, notably in the areas of peace and security. Ситуация в южной части Сербии остается преимущественно спокойной, и здесь был достигнут существенный прогресс, в частности в области мира и безопасности.
In this submission, she reports on this and sets out her observations and recommendations regarding improvement of the human rights situation in Burundi. В настоящем докладе она учитывает это изменение ситуации и излагает свои замечания и рекомендации, направленные на улучшение положения в области прав человека в Бурунди.
The humanitarian situation, which is already worrying, is another one that is likely to worsen because of the resumption of hostilities. Что касается положения в гуманитарной области, то, уже будучи неустойчивым, оно также рискует ухудшиться в силу возобновления военных действий.
She said that the text reiterated the substance of previous resolutions on the same subject while reflecting recent developments in the human rights situation in Haiti. Она говорит, что в тексте проекта резолюции, по сути, воспроизводятся положения предыдущих резолюций по той же проблематике, но при этом в нем нашли свое отражение последние события в области прав человека в Гаити.
Furthermore - and this is very important - we were informed that the human rights situation has improved a great deal. Кроме того, и этот аспект следует подчеркнуть особо, мы узнали о том, что значительное улучшение отмечается в области прав человека.
They stressed the difficulties presented by mounting insecurity in the field, which significantly restricted their operational environment, and sought support for alleviating the situation. Они сделали упор на трудности, возникающие в условиях ухудшения положения в области безопасности на месте, которое значительно ограничивает район их действия, и просили оказать поддержку, позволившую бы улучшить положение.
Moreover, in several countries, IPI members have established national committees that support the Institute in its work to improve the situation for the media. Кроме того, в ряде стран члены МИП учредили национальные комитеты, которые оказывают Институту поддержку в его деятельности по улучшению положения в области средств массовой информации.
Owing to the fact that a new independent expert on the situation of human rights in Haiti has not yet been appointed, no report has been submitted. Поскольку новый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити до сих пор не назначен, доклада представлено не было.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reports that women's prisons exist in Kandahar, Kabul, and Mazar-I-Sharif and possibly in Jalalabad. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что женские тюрьмы имеются в Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе, а также, возможно, в Джалалабаде.
While progress has been made towards greater gender equality, the situation in many countries is still dire. Несмотря на прогресс, достигнутый в достижении равноправия мужчин и женщин, положение во многих странах в этой области по-прежнему ужасное.
The offensives launched by the Taliban in the summer of this year aggravated the already serious humanitarian and human rights situation. Начатые «Талибаном» летом этого года наступательные действия усугубили и без того тяжелую гуманитарную ситуацию и ситуацию в области прав человека.
The Committee regrets the lack of detailed information on the situation of primary education in the information provided by the State party. Комитет сожалеет, что в информации, представленной государством-участником, отсутствуют подробные сведения о ситуации в области начального образования.
Unfortunately, the Office continued to observe a marked deterioration in the human rights situation throughout the country in 2001. К сожалению, на протяжении 2001 года Отделение по-прежнему отмечало вызывающее тревогу ухудшение положения в области прав человека на всей территории страны.
The human rights situation in Afghanistan continued to be appalling, particularly the treatment of women sanctioned by the Taliban and the use of air power against civilians. Положение в области прав человека в Афганистане по-прежнему вызывает сожаление; прежде всего речь идет о том, какому обращению с благословения «талибов» подвергаются женщины, и о применении военно-воздушных сил для нанесения ударов по гражданскому населению.
In fact, the human rights situation on both sides of the firing line could not be more worrying. По существу и с той, и с другой стороны линии фронта положение в области прав человека вызывало самую серьезную обеспокоенность.
Presumably, the information received by the Committee from non-governmental organizations about the human rights situation in Uzbekistan was also received by the Government. Предположительно, информация, поступающая в Комитет от неправительственных организаций о положении в области прав человека в Узбекистане, поступает также в правительство.
In spite of the infrastructures provided by the oil companies to the local population in oil-rich areas, oil exploitation has continued to have a negative impact on the human rights situation. Несмотря на предоставление нефтяными компаниями местному населению в нефтеносных районах соответствующих объектов инфраструктуры, добыча нефти по-прежнему отрицательно сказывается на положении в области прав человека.
The Special Rapporteur is once again obliged to conclude that there has been little fundamental change in the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик вновь вынужден сделать вывод о том, что положение в области прав человека в Боснии и Герцеговине не претерпело практически никаких коренных изменений.
The aid situation was worrying because official development assistance from the members of the Development Assistance Committee was dwindling. Вызывает беспокойство положение в области помощи, поскольку объем официальной помощи в целях развития со стороны стран-членов Комитета содействия развитию сокращается.