Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
One chapter of the Initiative was devoted to the energy situation of small island developing States. Часть этой инициативы касается положения малых островных развивающихся государств в области энергетики.
Furthermore, the situation has become a humanitarian crisis as it has resulted in a diversion of resources from other areas of need. Более того, положение в этой области приобрело масштабы гуманитарного кризиса, поскольку оно привело к отвлечению ресурсов от других областей.
The food supply situation remained precarious because of continued difficulties in ensuring an adequate supply of balanced food for the refugees. Положение в области снабжения продовольствием оставалось нестабильным с учетом сохраняющихся трудностей, связанных с обеспечением надлежащих поставок для беженцев сбалансированных продуктов питания.
However, in the current international situation, it is premature to implement some specific nuclear disarmament measures set forth in this draft resolution. Однако в нынешней международной обстановке преждевременно осуществлять некоторые конкретные меры в области ядерного разоружения, содержащиеся в нем.
The relative improvement in the human rights situation was severely eroded with the resumption of armed confrontations in early May 2000. Процесс относительного улучшения положения в области прав человека был серьезно подорван возобновлением в начале мая 2000 года вооруженных столкновений.
Finally, the grim situation with respect to disarmament should prompt us to undertake more efforts to achieve the objectives of our Committee. Наконец, прискорбное положение в области разоружения должно побудить нас прилагать более энергичные усилия к достижению целей нашего Комитета.
The deterioration of the situation in the health sector was another inevitable consequence of poverty. Ухудшение положения в области здравоохранения является еще одним неизбежным следствием бедности.
The situation with regard to foreign direct investment was also bleak. Положение в области прямых иностранных инвестиций также характеризуется сумрачной перспективой.
The situation of children affected by armed conflict should enjoy all due attention in the context of peacebuilding efforts. Положению детей, затронутых вооруженными конфликтами, следует уделять надлежащее внимание в контексте усилий в области миростроительства.
She was very much concerned about the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region. Вызывает беспокойство положение в области экономических, социальных и культурных прав народа Чечни и региона.
The situation of United Nations reform largely reflects the existing balance of power in the world. Ситуация в области реформы Организации Объединенных Наций во многом является отражением сложившейся в мире расстановки сил.
The security and humanitarian situation, in particular, is of serious concern. Гуманитарное положение и, в частности, ситуация в области безопасности вызывают серьезную обеспокоенность.
In the human rights field, the situation over the past six months continues to be of concern. Что касается области прав человека, то здесь ситуация за последние шесть месяцев продолжает вызывать беспокойство.
The Secretary-General's report describes a human rights and humanitarian situation that is still very worrisome. В докладе Генерального секретаря говорится, что положение в области прав человека и гуманитарная ситуация по-прежнему вызывают большую обеспокоенность.
It also believed that monitoring the domestic human rights situation was equally important. Судан также убежден в важности наблюдения за положением в области прав человека на уровне страны.
The overall human rights situation was moving in the right direction. В целом, эволюция положения в области прав человека носит позитивный характер.
The Government is fully committed to adhering to the highest standards of human rights in its efforts to resolve the situation. Правительство полностью привержено соблюдению самых высоких стандартов в области прав человека в его усилиях по урегулированию ситуации.
Their situation in Burkina Faso remained alarming, however, with unsatisfactory health and education indicators and abysmal life expectancy. Вместе с тем их положение в Буркина-Фасо продолжает вызывать тревогу, в частности в связи с неблагоприятными показателями в области здравоохранения и образования и крайне низкой ожидаемой продолжительностью жизни.
Despite some recent positive developments, the human rights situation in Turkmenistan had deteriorated since April. Несмотря на некоторые позитивные события, имевшие место в последнее время, положение в области прав человека в Туркменистане ухудшилось с апреля месяца.
It was also imperative that the General Assembly should address the deteriorating human rights situation in Turkmenistan. Также настоятельно необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела ухудшающееся положение в области прав человека в Туркменистане.
The primary objective of such a resolution should be to encourage the country concerned to further improve its human rights situation. Главная цель такой резолюции должна заключаться в том, чтобы поощрить соответствующую страну к дальнейшему улучшению положения в области прав человека.
International action such as that outlined in the resolution genuinely sought to improve the situation of human rights in the country concerned. Международные действия, предусматриваемые данной резолюцией, направлены на подлинное улучшение положения в области прав человека в рассматриваемой стране.
It must be admitted that the situation was fairly satisfactory in some countries. Следует также признать, что во многих странах положение в этой области вполне удовлетворительное.
But the human rights situation in some of the States of the region was a source of concern. Тем не менее, положение в области прав человека в некоторых государствах региона вызывает озабоченность.
His delegation hoped that the comprehensive settlement of the civil war would further enhance the human rights situation. Его делегация выражает надежду на то, что полное прекращение гражданской войны позволит улучшить положение в области прав человека в этой стране.