Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The DFT submits annual reports on the situation in the fight against terrorism in the territory of the Slovak Republic to the Government. ДБТ представляет правительству ежегодные доклады о положении дел в области борьбы с терроризмом на территории Словацкой Республики.
The EU was pleased to note the positive financial situation of UNIDO, particularly the increase in technical cooperation delivery and voluntary contributions in 2004. ЕС с удовлетворением отмечает благоприятное финансовое положение ЮНИДО, особенно рост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и объема добровольных взносов в 2004 году.
Seen from the EECCA and SEE perspective, the human settlements situation is much more alarming. Если рассматривать положение в области населенных пунктов с точки зрения перспектив стран ВЕКЦА и ЮВЕ, то оно является намного более тревожным.
A dedicated website on the humanitarian and development situation of vulnerable groups has also been established, which is shared among all humanitarian agencies. Кроме того, был создан специальный веб-сайт по вопросу о гуманитарной ситуации и положении в области развития уязвимых групп, который совместно ведут все гуманитарные учреждения.
The National Population Policy therefore covers all aspects of the demographic situation. Поэтому национальная политика в области народонаселения охватывает все аспекты демографической динамики.
The European Union hopes that this commitment will be translated into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. Европейский союз надеется на то, что такая приверженность будет проявляться в достижении ощутимых результатов в деле улучшения положения в области прав человека на местах.
Continuous monitoring of the human rights situation and reporting of violations will be a crucial element in consolidating peace in Sierra Leone. Непрерывный мониторинг положения в области прав человека и направление сообщений об их нарушениях станут решающим элементом процесса укрепления мира в Сьерра-Леоне.
While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious. Хотя чрезвычайного положения сейчас уже нет, санитарная обстановка остается сложной, и проблемы в области здравоохранения сохраняются.
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights. Меня по-прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения.
In order to improve the human rights situation in Darfur, it is essential for the Government to take a number of concrete steps immediately. Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре правительству необходимо незамедлительно принять ряд конкретных мер.
The Libyan situation was further evidence of the importance of giving IAEA more effective means for detecting clandestine nuclear activities, in particular through additional protocols. Случай с Ливией является еще одним доказательством того, как важно снабдить МАГАТЭ более эффективными средствами выявления тайных операций в ядерной области, особенно с помощью дополнительных протоколов.
This unsatisfactory situation risks leading States Parties to show reluctance to engage in increased peaceful nuclear cooperation for the benefit of economic and social development. Такая неудовлетворительная ситуация чревата опасностью того, что ведущие государства-участники будут демонстрировать нежелание принимать участие в более широком сотрудничестве в области мирной ядерной деятельности на благо экономического и социального развития.
The Secretary-General explains that this largely dysfunctional ICT situation stems from legacy systems and practices built up over decades. Генеральный секретарь поясняет, что такое в значительной степени ненормальное положение в области ИКТ обусловлено накоплением за прошедшие десятилетия устаревших систем и методов.
The task will be to translate those norms into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. Задача будет состоять в том, чтобы претворить эти нормы в ощутимые улучшения положения в области прав человека на местах.
Even as greater numbers join the response to HIV/AIDS, the situation remains serious in populations. Однако, даже несмотря на то, что в этой области были предприняты огромные усилия, ситуация на местах продолжает оставаться серьезной.
The key to improving this situation is the cooperation and harmonization of market surveillance approaches amongst countries. Основным средством улучшения положения в этой области является развитие сотрудничества и согласование применяемых различными странами подходов в области надзора за рынком.
As matters stood, the increase in the number of Parties was accompanied by a stagnation in the funding situation. Положение на сегодняшний день таково, что увеличение числа Сторон сопровождается застоем в области финансирования.
The complex situation of human rights and international humanitarian law in Colombia could not be considered in isolation from the prevailing climate of violence. Сложную ситуацию в области прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии нельзя рассматривать в отрыве от превалирующей атмосферы насилия.
The report provides information on trends in the work and income situation of women and men and analyses their causes. В докладе приводится информация о тенденциях в положении женщин и мужчин в области труда и доходов и анализируются причины этого.
The situation in the field of training has considerably improved, where the proportions of trainees averages 50%. Значительно улучшилось положение в области профессиональной подготовки, где доля обучающихся составляет в среднем 50 процентов.
The military situation has been stabilized, but it remains difficult. Ситуация в военной области стабилизировалась, хотя и остается сложной.
One particular focal point of the Institute's work will be to monitor the domestic human rights situation. Одним из конкретных направлений работы этого Института будет осуществление контроля за ситуацией в области прав человека в стране.
The legal situation described in the previous reports continues to apply. С точки зрения норм права положение в этой области, описанное в предыдущих докладах, не изменилось.
However, the report was an accurate reflection of the situation of human rights in Cambodia. Однако в рассматриваемом докладе точно освещается положение в области прав человека в его стране.
Certain international non-governmental human rights organizations reported that the human rights situation in the country had deteriorated in recent years. Некоторые международные неправительственные правозащитные организации сообщили о том, что в последние годы в стране ухудшилось положение в области прав человека.