Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Facilitating access to reproductive health care through an interdisciplinary approach and informing women of their rights in that area were the best ways to improve the situation. Оптимальным способом улучшения ситуации является расширение доступа к услугам охраны репродуктивного здоровья в рамках междисциплинарного подхода и информирования женщин относительно их прав в этой области.
In addition, OHCHR would provide 10 national officers who would be responsible for observing and analysing the human rights situation in the country and preparing regular public reports. Кроме того, УВКПЧ предоставит 10 национальных сотрудников, которые будут нести ответственность за наблюдение за положением в области прав человека и анализ этой ситуации в стране и готовить регулярные общественные доклады.
The report covers significant developments during the month of April 2008, including the security and humanitarian situation in Darfur. В докладе содержится информация о важных событиях, произошедших в апреле 2008 года, в том числе о ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре.
Child protection situation analyses can inform the work of UNICEF as well as that of national, United Nations and other development partners. Анализы положения в области защиты детей могут информационно подкрепить работу ЮНИСЕФ, а также его партнеров в сфере развития на национальном уровне, уровне Организации Объединенных Наций и прочих уровнях.
The continually worsening situation regarding water quality in many countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia has increased the urgent need to address this problem promptly and effectively. Постоянно ухудшающаяся ситуация в области качества воды во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии определяет еще более безотлагательную необходимость срочного и эффективного решения этой проблемы.
The register situation has improved since then, and more comprehensive data on employment relationships are now available from various registers than in 1985. С тех пор ситуация с регистрами улучшилась, и в настоящее время в различных регистрах имеются более всеобъемлющие данные о связях в области занятости по сравнению с 1985 годом.
The familiarity of field office staff with the on-the-ground situation helped immensely to quickly obtain needs assessments and develop needs-based project proposals for the recovery effort. Знание сотрудниками полевых отделений положения на местах в значительной степени способствовало оперативному получению оценок потребностей и разработке проектных предложений с учетом существующих потребностей в целях осуществления деятельности в области восстановления.
For an up-to-date picture of the situation in this regard, the reader is directed to the Unidroit website (). Чтобы ознакомиться с положением в этой области читатель отсылается на веб-сайт УНИДРУА (.).
Despite the progress made in international consultations, the human rights situation remained grave on many fronts, particularly with regard to political and economic freedoms. Несмотря на успехи, достигнутые в рамках международных консультаций, положение в области прав человека продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, особенно в плане обеспечения политических и экономических свобод.
It asked about the measures taken in this area. It also expressed concern about the situation of foreign women who are experiencing domestic violence. Он поинтересовался мерами, принятыми в этой области, а также выразил озабоченность в связи с положением иностранных женщин, подвергающихся насилию в семье.
Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. Представляя свой национальный доклад, Украина хотела бы продемонстрировать свою открытость и заинтересованность в обсуждении оценки положения в области прав человека в стране.
Pakistan thanked the delegation of Brazil for its elaborated presentation, stating that Brazil has invested great human and material capital to improve the human rights situation in the country. Пакистан поблагодарил делегацию Бразилии за подробную презентацию, заявив, что Бразилия инвестирует огромный человеческий и материальный капитал в улучшение положения в области прав человека в стране.
The delegation of Poland thanked the representatives of civil society for their comments concerning the examination of the situation of human rights in the country. Делегация Польши поблагодарила представителей гражданского общества за их замечания в связи с рассмотрением положения в области прав человека в стране.
The climate of insecurity was likely to cause a deterioration in the human rights situation and lead to violations of international humanitarian law; it endangered members of humanitarian organizations and journalists. Эта обстановка незащищенности способствует ухудшению положения в области прав человека и нарушениям международного гуманитарного права, а также подвергает опасности членов гуманитарных организаций и журналистов.
This move towards democracy has been accompanied by an improvement in the human rights situation, particularly as regards civil and political rights. Процесс продвижения к демократии сопровождался улучшением положения в области прав человека, в частности в области обеспечения гражданских и политических прав.
Japan sincerely hoped that in the course of the interactive dialogue there could be fruitful and constructive exchanges of opinions on Japan's human rights situation. Япония выразила искреннюю уверенность в том, что в ходе интерактивного диалога состоялся плодотворный и конструктивный обмен мнениями по вопросу о положении в области прав человека в Японии.
For that reason, Senegal was optimistic that the implementation of the recommendations accepted by Mali will improve the human rights situation in the country. По этой причине Сенегал выразил оптимизм в отношении того, что осуществление рекомендаций, принятых Мали, улучшит положение в области прав человека в стране.
One of the major obstacles to improving the human rights situation in Darfur remains the widespread absence of justice and accountability for violations and the impunity this promotes. Одним из главных препятствий на пути к улучшению положения в области прав человека в Дарфуре по-прежнему являются повсеместное отсутствие законности и непривлечение к ответственности за нарушения и безнаказанность, которой это способствует.
Moreover, the themes discussed in the report do not represent an exhaustive record of the human rights situation in Brazil. Кроме того, рассмотренные в докладе темы не исчерпывают вопрос о положении в области прав человека в Бразилии.
These implementing committees are mandated to provide input on the situation of the promotion and protection of human rights on the ground in their respective regions. В круг ведения этих комитетов входит предоставление информации о ситуации в области поощрения и защиты прав человека на местах в подотчетных им регионах.
Brazil welcomed the quality of Poland's national report which reflects achievements as well as challenges concerning the human rights situation in the country. Бразилия высоко оценила качество национального доклада Польши, в котором отражены достижения и проблемы, возникающие в связи с положением в области прав человека в этой стране.
Despite these differences, the situation on the Swiss labour market is excellent, thanks to a highly flexible labour market policy. Несмотря на эти диспропорции, положение на рынке труда в Швейцарии представляется превосходным благодаря повышенной степени гибкости политики в области трудовых отношений.
OHCHR has submitted three annual reports on its activities and on the human rights situation in Guatemala (2005, 2006 and 2007). ОВКПЧ представило три годовых доклада о своей деятельности, а также о положении в области прав человека в Гватемале (2005, 2006 и 2007 годы).
In terms of social education, model programs are being implemented on human rights issues taking into account the actual situation in various regions of the country. В области социального образования осуществляется ряд экспериментальных программ по вопросам прав человека с учетом особых местных условий в различных районах страны.
In response to the deteriorating human rights situation since December 2005, OHCHR has explored ways to reinforce its presence in the country. Ввиду ухудшения положения в области прав человека, наметившегося с декабря 2005 года, УВКПЧ изучает пути укрепления своего присутствия в стране.