Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Given the human rights situation in the country, it was understandable why the massive repatriation of Afghan refugees started in 1992 had not continued. Учитывая ситуацию в области прав человека в Афганистане, легко понять, почему массовое возвращение беженцев в эту страну, начавшееся в 1992 году, не было продолжено.
One aspect of the situation was the problem of refugees from Arakan province, who languished in Bangladesh. Одним из аспектов этой проблемы является положение беженцев из Араканской области, находящихся в лагерях в Бангладеш.
More than 100 foreign delegations have visited Kosovo and Metohija so far and have, no doubt, acquainted themselves with the situation in this province. Более 100 иностранных делегаций побывали с визитами в Косово и Метохии до настоящего времени и, можно не сомневаться, ознакомились с ситуацией в этой области.
It was necessary to strengthen the control functions of the United Nations and to enable fact-finding on the human rights situation in individual countries. Необходимо укреплять контрольные функции Организации Объединенных Наций и создавать условия для деятельности по установлению фактов, касающихся положения в области прав человека, в конкретных странах.
Despite indications that the police abused their power, recent events, including the national census and presidential and parliamentary elections, would improve the current human rights situation. Несмотря на свидетельства о том, что полиция превышает власть, недавние события, включая проведение национальной переписи населения, президентские и парламентские выборы, улучшат нынешнюю ситуацию в области прав человека.
In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. В Гаити восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей способствовали улучшению положения в области прав человека и возрождению страны.
The human rights situation in China was by no means perfect, but many difficulties were the vestiges of former colonial and imperialist rule. Положение в области прав человека в Китае отнюдь не безупречно, однако многие трудности являются наследием бывшего колониального или империалистического господства.
The commitment expressed by the Colombian Government to improving the human rights situation and to cooperating with international human rights organs was a welcome one. Не может не вызвать удовлетворения тот факт, что правительство Колумбии взяло на себя обязательство улучшить положение в области прав человека и сотрудничать с соответствующими международными органами.
The human rights situation in Tibet was of particular concern and gave rise to worries about the survival of the Tibetan ethnic identity. Особую тревогу вызывает положение в области прав человека в Тибете, поскольку под угрозой оказалась сама этническая самобытность тибетцев.
Deeply concerned at the continued seriousness of the situation of human rights of inhabitants of Georgia, including Abkhazia, будучи глубоко обеспокоена сохраняющимся серьезным положением в области прав человека жителей Грузии, включая Абхазию,
Finally, it presents, for the consideration of the Council, a number of conclusions and recommendations for an improvement in the documentation situation. Кроме того, для рассмотрения Советом предлагается ряд выводов и рекомендаций по улучшению положения в области документации.
Noting that disarmament of the parties to the conflict is an important element in improving the human rights situation, отмечая, что разоружение сторон конфликта является важным элементом в деле улучшения положения в области прав человека,
Concerned about the situation of human rights in Togo before the electoral process, будучи обеспокоена положением в области прав человека в Того перед процессом выборов,
Aware of the urgent need to keep a close watch on the situation of human rights in Haiti, сознавая настоятельную необходимость строгого наблюдения за положением в области прав человека в Гаити,
Report of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders on the world situation with regard to international traffic in minors Доклад Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями о мировом положении в области международной торговли несовершеннолетними
This report contains an evaluation of the human rights situation in El Salvador during the period from 1 May to 31 July 1993. В настоящем докладе дана оценка положению в области прав человека в Сальвадоре за период с 1 мая по 31 июля 1993 года.
The methodology used in the reports takes as a point of reference the changes in the human rights situation over the three months analysed in each report. Методология докладов зависит от развития ситуации в области прав человека в течение трехмесячного периода, который является предметом анализа в каждом случае.
It should be emphasized that stable economic growth with a favourable external debt situation would be sine qua non for consistent and viable internal stability. Следует подчеркнуть, что стабильный экономический рост в сочетании с благоприятной ситуацией в области внешней задолженности представляет собой необходимое условие постоянной и устойчивой международной стабильности.
However, the prevailing situation in the field of external debt shows that it is not easy to monitor such a flow. Вместе с тем положение, сложившееся в области внешней задолженности, свидетельствует о том, что контролировать такой приток нелегко.
This situation exacerbates the existing impediments to women's economic activities that include lack of access to information, business-management training, technology and credit. Такая ситуация еще более обостряет трудности женщин в плане их участия в экономической деятельности, к числу которых относятся отсутствие доступа к информации, профессиональной подготовке в области управления, технологии и кредитам.
In the field of planning, advocacy and social mobilization, UNICEF assisted in a study on the situation of children and women in South Africa. В области планирования, поддержки и социальной мобилизации ЮНИСЕФ помогал в проведении исследования о положении детей и женщин в Южной Африке.
The assessment of the housing situation was also directly linked to population movements for economic reasons and as a result of crisis. При оценке положения в области жилищного строительства также непосредственным образом учитывалось движение населения по экономическим причинам и вследствие кризиса.
(a) The situation regarding assessments; а) положение в области начисленных взносов;
The Working Group noted that the situation regarding violence appeared to be very encouraging in the initial months of 1993 and that deaths and injuries had diminished considerably. Рабочая группа отметила, что в течение первых месяцев 1993 года положение в области насилия представлялось весьма обнадеживающим и количество убитых и раненых значительно сократилось.
The Department endeavours to ensure follow-up to consolidated appeals by issuing regular situation reports on the implementation of programmes and by approaching donors to highlight priority needs. Департамент стремится обеспечить принятие мер в ответ на призывы к совместным действиям путем регулярного издания докладов о положении в области осуществления программ и путем установления контактов с донорами с целью обратить их внимание на первоочередные потребности.