Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The Committee is also concerned that the current plans, policies and programmes initiated to improve the health situation are challenged, in particular by a lack of human and financial resources. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что текущие планы, политика и программы, направленные на улучшение ситуации в области охраны здоровья, находятся под угрозой срыва, в частности, из-за нехватки людских и финансовых ресурсов.
Medical personnel came under the Ministry of the Interior division responsible for monitoring the human rights situation and were thereby ensured some independence. Медицинский персонал находится в ведении отдела по наблюдению за положением в области прав человека министерства внутренних дел, что обеспечивает ему определенную самостоятельность.
Her comments on the report were intended to help the State party improve the human rights situation even further. Ее замечания по докладу могли бы служить подспорьем для государства-участника в деле дальнейшего улучшения положения в области прав человека.
As a result of regular inspections of prisons and police stations by public prosecutors and NHRC, the human rights situation of detainees had improved. В результате регулярных проверок тюрем и полицейских участков, проводимых государственными прокурорами и НКПЧ, положение в области прав человека задержанных и заключенных улучшилось.
Updated information on the situation in Northern Karen was needed, and it was unfair simply to state that the allegations in his report were inaccurate. Он отмечает, что необходимо получить новую информацию о положении на севере области Карен; он также считает, что несправедливо просто говорить о том, что содержащиеся в докладе утверждения являются неверными.
She wondered whether the Special Rapporteur could comment on that, stressing that the media tended to exaggerate when reporting on the human-rights situation in the Sudan. Оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик прокомментировать эту ситуацию, подчеркивая, что средства массовой информации, как правило, преувеличивают серьезность ситуации в области прав человека в Судане.
It did not need to take lessons from States which should be focusing on remedying their own human rights situation. Он не нуждается в поучениях Соединенных Штатов, которым следует сосредоточить внимание на исправлении положения в области прав человека в собственной стране.
He called for the understanding and support of the international community in his Government's current efforts to promote national reconciliation and improve the human rights situation. Оратор призывает международное сообщество к пониманию и к поддержке нынешних усилий правительства Бурунди в содействии национальному примирению и исправлению положения в области прав человека.
UNODC had a leading role in international efforts to combat illicit narcotic drugs, including through its collection of data and research on the global drug situation. ЮНОДК играет решающую роль в международных усилиях, направленных на борьбу с запрещенными наркотическими средствами, в том числе путем осуществления сбора данных и изучения глобальной ситуации в области наркотиков.
The improvement of the human rights situation in the country also requires strengthening of the rule of law. Улучшение положения в области прав человека в стране требует также укрепления правопорядка.
Update on the situation of indigenous women's rights in Colombia Положение в области прав человека женщин-представительниц коренного населения Колумбии
Work has now begun on designing a monitoring system, starting with an assessment of the current monitoring situation. В настоящее время ведется разработка системы контроля, что дало начало подготовке анализа нынешней ситуации в области контроля.
A lot of civic education initiatives have been undertaken by the Government, the Human Rights Commission and other civil society organizations to remedy the situation. Для исправления этого положения правительство, Комиссия по правам человека и другие организации гражданского общества предпринимали целый ряд инициатив в области просвещения общественности.
The Act also provided for the development of an information system to show the situation with respect to equality and the impact of public policies in that regard. Законом предусматривается также создание информационной системы, позволяющей отслеживать положение в плане обеспечения равноправия и результативность государственной политики в этой области.
When the Statistical Institute's subcommittee on gender statistics concluded its work, a more general overview of the situation should be available. Когда подкомитет Статистического института по гендерной статистике закончит свою работу, можно будет получить более четкое представление о ситуации в данной области.
She wondered why there had been an increase in maternal mortality despite the implementation of major health programmes, and whether the situation had improved over recent years. Оратор интересуется, почему вопреки осуществлению широкомасштабных программ по здравоохранению повышается уровень материнской смертности и улучшилось ли положение в этой области за последние годы.
One of the great human rights concerns in Burundi continues to be the food, health and education situation. Одной из главных проблем в области соблюдения прав человека в Бурунди по-прежнему является положение в области снабжения продовольствием, медицинского обслуживания и образования.
The human rights situation in Bunia, scene of clashes between the troops of Thomas Lubanga's UPC and the Lendu militia, has deteriorated seriously. Положение в области прав человека в Буниа, где происходили столкновения между войсками СКП, руководимого Томасом Лубанга и повстанцами ленду, серьезно ухудшилось.
Under WHO guidelines, mandatory testing for HIV/AIDS was prohibited; she would like to know about the situation in Cuba. В соответствии с руководящими принципами ВОЗ обязательное тестирование на предмет наличия ВИЧ/СПИДа запрещено; она хотела бы знать, как обстоят дела в этой области на Кубе.
The report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cuba was extremely subjective and showed utter disregard for due process. Доклад Специального докладчика по положению в области прав человека на Кубе является крайне субъективным и свидетельствует о полном пренебрежении к надлежащей правовой процедуре.
Background Significant deterioration of the situation of human rights Существенное ухудшение положения в области прав человека
13 This situation is compounded by an abundance of students graduating with degrees in the social sciences and humanities for whom there is an insufficient number of jobs. 13 Эта ситуация усугубляется избыточным количеством выпускников с дипломами в области социологии и гуманитарных наук, для которых нет достаточного числа рабочих мест.
CIAM explained that due to the uncertain funding situation it depended on other sources of funding. ЦМКО пояснил, что из-за неопределенной ситуации в области финансирования он находится в зависимости от других источников финансирования.
Addressing the debt situation of middle-income developing countries, the following need to be considered and acted upon Для урегулирования положения развивающихся стран со средним уровнем дохода в области задолженности необходимо рассмотреть следующие моменты и принять соответствующие меры
Pursuant to its mandate, the UNAMSIL Human Rights Section continued to monitor and report on the human rights situation in Sierra Leone. В соответствии со своим мандатом Секция МООНСЛ по правам человека продолжала контролировать положение в области прав человека в Сьерра-Леоне и информировать о нем.