Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
In addition, the situation as regards policies and institutions for the sector in transition countries will be monitored and capacity building activities undertaken. Кроме того, будет вестись мониторинг изменений в области политики и учреждений данного сектора в странах с переходной экономикой, а также осуществляться деятельность по наращиванию потенциала.
Participants were deeply concerned by the unacceptable global food insecurity situation that affected over 960 million people. Участники выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с неприемлемой ситуацией в области глобальной продовольственной безопасности, которая затрагивает более 960 миллионов людей.
The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions. На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране.
Since October 1999, there has been no change in the human rights situation. За время, прошедшее с октября 1999 года, положение в области прав человека не изменилось.
He stressed the importance of periodic updates on the industrial development situation and key industrial statistics on all countries. Он подчеркивает важность перио-дического обновления информации в области про-мышленного развития и основных статистических данных в области промышленности по всем странам.
The Special Rapporteur appreciates all the measures aimed at reducing judicial irregularities and improving the human rights situation. Специальный докладчик высоко оценивает все меры, направленные на устранение недостатков в работе судебных органов и улучшение положения в области прав человека.
These obstacles have to do with, inter alia, the general public health situation. Эти препятствия, в частности, проистекают из общей обстановки в области здравоохранения.
They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. Согласно их заявлению, за отчетный период положение в области прав человека фактически ухудшилось.
Consistent with seasonal trends, the nutrition situation improved in several areas including Ganda, Malange, Negage and Uíge. С учетом сезонных изменений ситуация в области питания в некоторых районах, включая Ганду, Маланже, Негаже и Уиже, улучшилась.
It is necessary to know that, in the current international situation, some specific nuclear disarmament measures in this draft resolution are still premature. Важно помнить, что, учитывая нынешнюю международную ситуацию, определенные конкретные меры в области ядерного разоружения, содержащиеся в этом проекте резолюции, по-прежнему представляются преждевременными.
They have resulted in a sharp reduction in the budget deficit, containment of inflationary pressures, and a streamlining of the monetary situation. Они привели к резкому сокращению бюджетного дефицита, уменьшению инфляционного давления и упорядочению ситуации в денежно-кредитной области.
The social and humanitarian situation remained a matter of great concern in the Democratic Republic of the Congo throughout 2001. В 2001 году положение в гуманитарной области и социальной сфере в Демократической Республике Конго по-прежнему вызывало беспокойство.
The representative described the health situation in the country. Представитель описала существующее в стране положение в области здравоохранения.
The same situation prevailed in respect of trade. Такое же положение сложилось и в области торговли.
A very similar situation, in respect of complexity, concerns the treatment of rentals paid by tenants. Весьма сходная ситуация наблюдается в области учета квартплаты, выплачиваемой квартиросъемщиками.
The main activities were the elaboration of a situation report and a national human-rights programme, with the participation of all sectors of society. Главные мероприятия заключаются в подготовке доклада о положении дел и национальной программы в области прав человека при участии всех слоев общества.
She would therefore give some of her impressions and observations on the situation and make some preliminary recommendations. Поэтому она изложит некоторые свои впечатления и замечания о положении в области прав человека и сделает некоторые предварительные рекомендации.
The political situation was being affected by the prevailing insecurity and had deteriorated considerably in recent weeks. Сохраняющаяся нестабильность в области безопасности влияет на политическое положение, которое значительно ухудшилось за последние несколько недель.
As the interim report had explained, the human rights situation in the country remained critical, largely because of four years of fighting. Как разъясняется в промежуточном докладе, положение в области прав человека в этой стране остается критическим главным образом в результате вооруженных столкновений на протяжении четырех лет.
Only when the occupation ended could the human rights situation be redressed. Исправить положение в области прав человека будет возможно только после прекращения оккупации.
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно.
The human rights situation in the Democratic Republic of the Congo - whether in Government or rebel-held territory - remains grave. Положение в области прав человека в Демократической Республике Конго - будь то на территории, контролируемой правительством или удерживаемой повстанцами - по-прежнему остается серьезным.
Their presence will increase the capacity of MONUC to monitor the human rights situation in the country. Их присутствие позволит расширить возможности МООНДРК по контролю за положением в области прав человека в этой стране.
The draft resolution lacked balance and expressed insufficient condemnation of the human rights situation in the Sudan. Проект резолюции не сбалансирован, и в нем в недостаточной степени осуждается положение в области прав человека в Судане.
The first section provides a brief overview of the situation of internal displacement in the country. В первом разделе приводится краткий обзор ситуации в области перемещения населения внутри страны.