This situation will be remedied by improvements to the network over the next 15 years. |
Проведение в течение ближайших 15 лет работ по ее модернизации позволит улучшить ситуацию в этой области. |
He would look into the situation and forward any relevant details to the Committee. |
Он изучит положение в этой области и представит соответствующую подробную информацию в Комитет. |
The figures were telling regarding their health, life expectancy, housing conditions and job situation. |
Цифры, касающиеся их здоровья, их продолжительности жизни, их жилищных условий или их положения в области занятости, говорят сами за себя. |
Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. |
Особую озабоченность у Комитета вызывает поступившая недавно информация об имеющихся признаках ухудшения положения в области прав человека. |
The importance of focusing on the situation with regard to drug trafficking in Central Asia was stressed. |
Было подчеркнуто важное значение уделения самого пристального внимания положению в области незаконного оборота наркотиков в Центральной Азии. |
The Labour Code provides employees who feel discriminated against in this regard the opportunity to correct the situation in court. |
Трудовой кодекс предоставляет работникам, считающим, что они в этой области подвергаются дискриминации, возможность требовать исправления ситуации в суде. |
Since the situation has been clarified, there is no need for Poland to take any further steps in this field. |
Поскольку ситуация была прояснена, нет необходимости в том, чтобы Польша предпринимала какие-либо дальнейшие шаги в этой области. |
Data available during the period highlighted variations in the water and sanitation situation between rural and urban areas in the country. |
Данные за рассматриваемый период свидетельствуют о различной обеспеченности сельских и городских районов страны услугами в области водоснабжения и санитарии. |
The situation of HIV/AIDS in Mozambique is also alarming and is already having a devastating impact on our development efforts. |
Ситуация в отношении ВИЧ/СПИД в Мозамбике также вызывает тревогу и уже оказывает разрушительное воздействие на наши усилия в области развития. |
Certain examples may illustrate the risks which this situation of existing international law could entail. |
Некоторые примеры могут проиллюстрировать те риски, которые может повлечь за собой подобная ситуация в области действующего международного права. |
Poverty is the cause and the effect of the dire situation of education in Cambodia today. |
Причиной и следствием крайне тяжелого положения, сложившегося сегодня в области образования в Камбодже, является бедность. |
One of its core responsibilities was the monitoring of the domestic human rights situation, in accordance with the Paris principles. |
Одной из основных функций Института является наблюдение за положением в области прав человека в стране в соответствии с Парижскими принципами. |
Information on the employment and labour market situation in Liechtenstein |
Информация о положении в области занятости и на рынке труда в Лихтенштейне |
The Executive Director shall make regular reports to the Market Committee on the development of the situation. |
Исполнительный директор регулярно представляет Комитету по рынку доклады о положении в данной области. |
It has exacerbated the already vulnerable situation of women's health and their status and ability to access socio-economic rights. |
Она до предела обострила уже достаточно уязвимую ситуацию в области охраны здоровья женщин и их статус и способность пользоваться социальными и экономическими правами. |
Middle-Income African countries were in a difficult situation because their development needs were largely neglected by the international community. |
Африканские страны со средним уровнем доходов оказались в сложном положении, поскольку международное сообщество в значительной мере обходит стороной их потребности в области развития. |
Apprehension was expressed that these initiatives could aggravate situations of conflict that could impact on the human rights situation in the region. |
Было выражено опасение, что эти инициативы могут усугубить конфликты, и это окажет негативное воздействие на ситуацию в области прав человека в регионе. |
The report provides an overview giving the background and current situation in the field of missiles. |
В докладе содержится обзор этой темы, рассказывается об истории вопроса и о современном положении в ракетной области. |
The situation is particularly acute in the fields of informatics and telecommunication. |
Особенно острое положение складывается в области информатики и телекоммуникационной техники. |
During the reporting period, the food supply situation had remained precarious. |
В течение отчетного периода положение в области снабжения продовольствием по-прежнему оставалось нестабильным. |
The delegation suggested that a full analysis of the HIV/AIDS situation be included in the CPRs. |
Указанная делегация предложила включать в РСП полный анализ положения в области ВИЧ/СПИДа. |
Overall nutrition situation among various population groups |
Общее положение в области питания различных групп населения |
The situation in the Middle East had deteriorated without any progress in establishing a nuclear-weapon-free zone there. |
Положение на Ближнем Востоке ухудшилось, и не достигнуто никакого прогресса в области создания там зоны, свободной от ядерного оружия. |
Options and strategies to improve the rural energy situation |
Варианты и стратегии для улучшения положения в области энергообеспечения сельских районов |
At the meeting with UNMIK Police Commissioner, the Mission discussed the law and order situation in Kosovo. |
На встрече с комиссаром полиции МООНВАК Миссия обсуждала положение в области обеспечения правопорядка в Косово. |