| Conspiring against the desired stability of the political situation is the grave economic and social situation in which thousands of citizens of Guinea-Bissau are struggling. | Достижению желаемой стабильности в политической области мешает тяжелое экономическое и социальное положение, в котором оказались тысячи граждан Гвинеи-Бисау. |
| The human rights situation in these Georgian regions remained a concern since no effective mechanism existed for monitoring the situation. | Положение в области прав человека в этих регионах Грузии продолжает вызывать озабоченность, поскольку не существует никакого эффективного механизма для наблюдения за ситуацией. |
| The malicious allegations on the human rights situation in his country demonstrated an ignorance of the situation. | Недоброжелательные заявления о положении в области прав человека в его стране свидетельствуют о незнании ситуации. |
| Despite some positive developments in the human rights situation in Burma, the situation remained grim. | Несмотря на некоторые положительные сдвиги в области прав человека в Бирме, ситуация остается тяжелой. |
| In 1994, the population and health situation in the world differed greatly from the situation today. | В 1994 году положение в области народонаселения и здравоохранения в мире существенно отличалось от нынешнего. |
| She requested updated information on the situation. | Она просит представить обновленную информацию о положении в этой области. |
| During the presentation of Romania's situation several issues were highlighted. | В ходе представления информации о положении в этой области в Румынии был затронут ряд вопросов. |
| Following the invasion the human rights situation rapidly deteriorated. | После вторжения Индонезии положение в области прав человека в стране быстро ухудшилось. |
| The situation is now critical and urgently requires attention. | Положение в этой области сложилось критическое, и ему следует в безотлагательном порядке уделить внимание. |
| The human rights situation in Kosovo has remained consistently grave for nearly 11 months. | З. В течение почти 11 месяцев в Косово неизменно сохраняется сложная ситуация в области прав человека. |
| The humanitarian and human rights situation in Kosovo remains grave. | Гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Косово остаются сложными. |
| The Australian fact-finding mission also stated that the aggregate medical and pharmaceutical supply situation appeared adequate. | Австралийская миссия по установлению фактов также заявила, что общее положение в медицинской области и в области обеспечения лекарствами представляется адекватным. |
| The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. | Резко ухудшилось положение в области питания, в результате чего серьезно пострадало порядка 1,2 миллиона человек. |
| The employment situation is closely linked to the educational sector. | Положение в области занятости тесно связано с положением в секторе образования страны. |
| The situation regarding inter-ethnic relations is already alarming. | Ситуация в области межэтнических отношений и так остается весьма тревожной. |
| Public report on the human rights situation during the electoral process. | Предназначенный для широкой общественности доклад о положении в области прав человека в контексте избирательного процесса. |
| The meeting was also informed about the CCS situation in Poland. | Участники совещания были также проинформированы о ситуации в области разработки технологий УХУ в Польше. |
| The child protection situation gradually improved during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалось постепенное улучшение положения в области защиты детей. |
| Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. | Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
| The Maldives was optimistic about the human rights situation in Myanmar. | Ее страна с оптимизмом смотрит на положение в области прав человека в Мьянме. |
| Japan would follow closely the human rights situation in Kyrgyzstan. | Япония будет внимательно следить за положением в области прав человека в Кыргызстане. |
| Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. | Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре. |
| The situation is evolving, albeit gradually. | Ситуация в этой области улучшается, однако медленными темпами. |
| Hence, the situation is complex. | Таким образом, положение в этой области является непростым. |
| Concern was expressed about the deteriorating drug control situation in Afghanistan. | Была высказана обеспокоенность в связи с ухудшением положения в области контроля над наркотиками в Афганистане. |