Conspiring against the desired stability of the political situation is the grave economic and social situation in which thousands of citizens of Guinea-Bissau are struggling. |
Достижению желаемой стабильности в политической области мешает тяжелое экономическое и социальное положение, в котором оказались тысячи граждан Гвинеи-Бисау. |
The human rights situation in these Georgian regions remained a concern since no effective mechanism existed for monitoring the situation. |
Положение в области прав человека в этих регионах Грузии продолжает вызывать озабоченность, поскольку не существует никакого эффективного механизма для наблюдения за ситуацией. |
The malicious allegations on the human rights situation in his country demonstrated an ignorance of the situation. |
Недоброжелательные заявления о положении в области прав человека в его стране свидетельствуют о незнании ситуации. |
Despite some positive developments in the human rights situation in Burma, the situation remained grim. |
Несмотря на некоторые положительные сдвиги в области прав человека в Бирме, ситуация остается тяжелой. |
In 1994, the population and health situation in the world differed greatly from the situation today. |
В 1994 году положение в области народонаселения и здравоохранения в мире существенно отличалось от нынешнего. |
She requested updated information on the situation. |
Она просит представить обновленную информацию о положении в этой области. |
During the presentation of Romania's situation several issues were highlighted. |
В ходе представления информации о положении в этой области в Румынии был затронут ряд вопросов. |
Following the invasion the human rights situation rapidly deteriorated. |
После вторжения Индонезии положение в области прав человека в стране быстро ухудшилось. |
The situation is now critical and urgently requires attention. |
Положение в этой области сложилось критическое, и ему следует в безотлагательном порядке уделить внимание. |
The human rights situation in Kosovo has remained consistently grave for nearly 11 months. |
З. В течение почти 11 месяцев в Косово неизменно сохраняется сложная ситуация в области прав человека. |
The humanitarian and human rights situation in Kosovo remains grave. |
Гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Косово остаются сложными. |
The Australian fact-finding mission also stated that the aggregate medical and pharmaceutical supply situation appeared adequate. |
Австралийская миссия по установлению фактов также заявила, что общее положение в медицинской области и в области обеспечения лекарствами представляется адекватным. |
The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. |
Резко ухудшилось положение в области питания, в результате чего серьезно пострадало порядка 1,2 миллиона человек. |
The employment situation is closely linked to the educational sector. |
Положение в области занятости тесно связано с положением в секторе образования страны. |
The situation regarding inter-ethnic relations is already alarming. |
Ситуация в области межэтнических отношений и так остается весьма тревожной. |
Public report on the human rights situation during the electoral process. |
Предназначенный для широкой общественности доклад о положении в области прав человека в контексте избирательного процесса. |
The meeting was also informed about the CCS situation in Poland. |
Участники совещания были также проинформированы о ситуации в области разработки технологий УХУ в Польше. |
The child protection situation gradually improved during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось постепенное улучшение положения в области защиты детей. |
Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. |
Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
The Maldives was optimistic about the human rights situation in Myanmar. |
Ее страна с оптимизмом смотрит на положение в области прав человека в Мьянме. |
Japan would follow closely the human rights situation in Kyrgyzstan. |
Япония будет внимательно следить за положением в области прав человека в Кыргызстане. |
Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. |
Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре. |
The situation is evolving, albeit gradually. |
Ситуация в этой области улучшается, однако медленными темпами. |
Hence, the situation is complex. |
Таким образом, положение в этой области является непростым. |
Concern was expressed about the deteriorating drug control situation in Afghanistan. |
Была высказана обеспокоенность в связи с ухудшением положения в области контроля над наркотиками в Афганистане. |