Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The Special Rapporteur was further concerned about the human rights situation arising out of the Government's actions to restore law and order through Operation Clean Heart. Специальный докладчик выражает также тревогу по поводу положения в области прав человека, сложившегося в результате действий правительства по восстановлению законности и порядка в рамках операции "Чистое сердце".
Sierra Leone is well on the way towards peace and an improved human rights situation. Сьерра-Леоне предпринимает решительные усилия на пути к установлению мира и улучшению положения в области прав человека в стране.
The class textbook dealt with issues such as the situation of foreign workers, their rights and efforts to improve understanding between foreign workers and residents. В школьном учебнике рассматриваются такие вопросы, как положение иностранных трудящихся, их права и усилия в области укрепления взаимопонимания между иностранными трудящимися и жителями страны.
In the 2002 ROAR report, the country office identified improved actual and perceived security and justice situation in Kosovo as a main outcome of UNDP support. В ГООР 2002 года представительство в стране в качестве одного из основных итогов поддержки со стороны ПРООН сообщило о фактическом и видимом улучшении положения в области безопасности и правосудия в Косово.
In response to the situation, SADC countries had demonstrated high-level political involvement in campaigns against drug trafficking and abuse, and had improved capacity-building and coordination in drug control. В ответ на это государства-члены САДК демонстрируют на высоком политическом уровне участие в кампаниях против оборота наркотиков и злоупотребления ими и принимают меры по укреплению потенциала и координации в области контроля над наркотиками.
The Council believes that resolution of issues related to the improvement of the humanitarian situation, socio-economic development and ensuring stability in the zone of conflict would facilitate the peace process. Совет считает, что урегулирование вопросов, касающихся улучшения положения в гуманитарной области, социально-экономического развития и обеспечения стабильности в зоне конфликта, будет способствовать мирному процессу.
The Federation participated in the subcommittee meetings on protecting minorities from discrimination at the fifty-first session by speaking on the human rights situation and the self-determination referendum under the Western Sahara peace plan. В ходе пятьдесят первой сессии Федерация принимала участие в работе заседаний Подкомитета по защите меньшинств от дискриминации и выступала со своей позицией в отношении ситуации в области прав человека и проведения референдума по вопросу самоопределения в Западной Сахаре в соответствии с мирным планом урегулирования.
Instead this project strives to make a detailed overview of the situation using a broad spectrum of indicators; Данный проект предусматривает всесторонний обзор положения дел в этой области с использованием широкого спектра различных показателей;
There is also a clear potential for a deterioration in the humanitarian situation, which could be preceded or even triggered by the worsening security crisis. Существует также явная возможность обострения гуманитарной ситуации, которой может предшествовать или которую даже может спровоцировать ухудшающаяся ситуация в области безопасности.
Before analysing the human rights situation, it is worth detailing the conceptual parameters that apply to this subject. Прежде чем анализировать положение в области прав человека, необходимо установить соответствующие концептуальные рамки.
The critical human rights and humanitarian law situation, combined with the worsening armed conflict, has aggravated problems with governability and the rule of law. Критическое положение в области прав человека и в гуманитарной сфере, а также обострение вооруженного противостояния высветили проблемные аспекты управления и верховенства права.
While UNCDF support to local governance has been affected by the resource situation at the programme level, there were achievements in some key areas. Несмотря на то, что на эффективности мер, предпринимаемых ФКРООН в области местного самоуправления, сказалось положение с ресурсами на уровне программ, в некоторых ключевых областях имеются определенные достижения.
Policies to improve the employment situation have been formulated throughout the region, and such policies continued to be implemented in 2002. Во всем регионе разрабатываются стратегии улучшения положения в области занятости, и их проведение продолжалось и в 2002 году.
On the positive side, the human rights situation of the majority Kosovo Albanian community has improved significantly since June 1999. В качестве позитивного момента можно отметить, что положение в области прав человека большинства косовских албанцев с июня 1999 года заметно улучшилось.
C. Religious situation of the ethnic communities of the Chittagong Hill Tracts С. Положение в области религии в этнических общинах в Читтагонгском
The drought that is now threatening the lives of a growing number of Afghans will exacerbate an already difficult human rights situation. И без того сложное положение в области прав человека еще более ухудшится вследствие засухи, которая в настоящее время угрожает жизни все большего числа афганцев.
The Government was concerned by the crime and drug situation in Afghanistan and in the Americas. Правительство Канады озабочено преступностью и положением дел в области наркотических средств в Афганистане и странах Северной и Южной Америки.
With its European Union partners, France will continue closely to follow the situation in Burma, including with regard to human rights. Франция, вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, будет продолжать пристально следить за ситуацией в Бирме, в том числе в области прав человека.
Also included is a brief summary of progress made in respect of the situation of human rights in East Timor. Кроме того, дается краткая оценка достигнутого прогресса в том, что касается положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
Helping each committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis; and Ь) содействия каждому комитету в рассмотрении положения в области прав человека в каждом государстве-участнике на равной основе; и
The report should also reflect in all its parts the actual situation as regards the practical implementation of the provisions of the Convention and the progress achieved. Во всех разделах доклада должно быть также отражено фактическое положение в отношении практического осуществления положений Конвенции и достигнутый в этой области прогресс.
Since 1998, the Secretariat has received information from Member States -through the biennial reports questionnaire - on programmes and strategies that addressed the evolving drug abuse situation. Начиная с 1998 года Секретариат при помощи вопросника к докладам за двухгодичный период получал от государств-членов информацию о программах и стратегиях, направленных на решение проблем, связанных с ухудшением положения в области злоупотребления наркотиками.
The drug situation had worsened since 2002, prompting the Government to start implementing an emergency programme for which it welcomed the support of international organizations. За период, прошедший после 2002 года, положение в области наркотиков ухудшилось, в связи с чем правительство приступило к осуществлению чрезвычайной программы, опираясь на поддержку со стороны международных организаций.
The situation with regard to nutrition and food security in Bolivia Положение в области питания и продовольственной безопасности в Боливии
The universal periodic review mechanism developed by the Human Rights Council was the appropriate one for examining the human rights situation in all countries without exception. Созданный Советом по правам человека механизм общих периодических обзоров - подходящий инструмент для анализа положения в области прав человека во всех без исключения странах.