Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The Coordination Centres and the Regional Centre in Sarajevo assess the human rights situation on a weekly basis. Координационные центры и региональный центр в Сараево оценивают положение в области прав человека еженедельно.
The ability of human rights institutions to function effectively without interference or harassment is a crucial measure of the human rights situation in a country. Наличие у правозащитных организаций возможности эффективно функционировать без вмешательства или преследования является важнейшим показателем положения в области прав человека в какой-либо стране.
The report should be complemented by more country-specific research on the situation in developing countries as regards insurance protection for catastrophes. Данный доклад следует дополнить более конкретными исследованиями положения в отдельных развивающихся странах в области страховой защиты на случай катастроф.
The Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar has also been received annually since 1992. Начиная с 1992 года Мьянма ежегодно принимает также Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
Against that background, the social development situation continued to deteriorate in many countries of the world. В связи с этим положение в области социального развития во многих странах мира продолжает ухудшаться.
The Norwegian Government continues to feel serious concern in respect of the human rights situation. Норвежское правительство по-прежнему испытывает серьезную тревогу в отношении ситуации в области прав человека.
His report shows that there are aspects to the human rights situation in Guatemala that should concern the international community. Его доклад свидетельствует о том, что в ситуации в области прав человека в Гватемале существуют аспекты, которые должны вызывать тревогу у международного сообщества.
It would be unfair not to recognize the efforts of the Guatemalan authorities to improve the human rights situation. Было бы несправедливо не признавать усилия гватемальских властей, направленные на улучшение ситуации в области прав человека.
Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. После эскалации боевых действий в период с января по август 1997 года положение в области прав человека в зонах конфликта ухудшилось.
As mentioned above, some positive developments can be reported regarding the situation of street children. Как упоминалось выше, можно сообщить о некоторых позитивных изменениях в области положения беспризорных детей.
The next report should indicate what effective measures were being taken by the Government to counter the alarming situation in women's health. В следующем докладе следует указать, какие эффективные меры принимаются правительством для исправления тревожной ситуации в области здоровья женщин.
The nutritional situation in Mauritania is characterized by energy-protein malnutrition, micronutrient deficiencies and the resulting morbidity. Положение в области питания в Мавритании характеризуется белково-энергетической недостаточностью продуктов питания, дефицитом питательных микроэлементов и вызванными этим заболеваниями.
In the opinion of the Deputy Coordinator, the human rights situation was extremely critical. По мнению заместителя Координатора, положение в области прав человека было в высшей мере критическим.
The Assistant Secretary-General highlighted the risk of the current volatile situation leading to a security crisis in the Kivus. Помощник Генерального секретаря особо указал на угрозу того, что нынешняя взрывоопасная ситуация может привести к кризису в области безопасности в Киву.
2.12 The complainant says that the general human rights situation in Tunisia is very bad. 2.12 По словам заявителя, общая ситуация в области прав человека в Тунисе является весьма неблагоприятной.
In addition to these statements the ICBL Landmine Monitor gave overviews of the global situation regarding stockpile destruction at both Standing Committee meetings. Помимо этих заявлений, на обоих заседаниях Постоянного комитета в "Лэндмайн монитор" МКЗНМ представил обзор глобального положения в области уничтожения запасов.
On Lebanon, the overall situation there remained stable during the reporting period, despite a number of disconcerting security incidents. Что касается Ливана, то общая ситуация там в ходе отчетного периода оставалась стабильной, несмотря на ряд тревожных инцидентов в области безопасности.
5.2 The petitioner contests the State party's view of the general human rights situation in Sri Lanka. 5.2 Заявитель оспаривает мнение государства-участника об общем положении в области прав человека в Шри-Ланке.
UNICEF is aware of the situation and is setting ambitious targets for both marketing and fund-raising. ЮНИСЕФ держит ситуацию под контролем и разрабатывает амбициозные планы в области сбыта своей продукции и сбора средств.
Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. Рекомендация находится в процессе выполнения, однако, по мнению Комиссии, положение дел в данной области еще нельзя назвать удовлетворительным.
Security, humanitarian and human rights situation Положение в области безопасности, прав человека и гуманитарная ситуация
That has had a negative impact on the human rights situation and humanitarian conditions. Это оказало негативное влияние на положение в области прав человека и на гуманитарную обстановку.
Within the Legislative Branch, the situation is similar to the participation of women in political parties. Что касается законодательной области, то ситуация аналогична участию женщин в деятельности политических партий.
The general situation regarding advanced training remains, however, unsatisfactory in many respects. Но общая ситуация в области повышения профессиональной квалификации остается неудовлетворительной во многих отношениях.
The employment situation has improved for all immigrant groups. Положение в области занятости улучшилось по всем группам иммигрантов.