Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
If these policies were to be accompanied by effective power, there would be dire consequences for the human rights situation. Если бы такая политика подкреплялась реальными властными полномочиями, то это имело бы самые катастрофические последствия для положения в области прав человека.
Institutionalized monitoring of the human rights situation in East Timor is not yet allowed. В Восточном Тиморе по-прежнему запрещено законное наблюдение за положением в области прав человека.
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста.
Projects in the health sector also serve to directly improve the situation of children and young people. Проекты в области здравоохранения также содействуют непосредственному улучшению положения детей и молодежи.
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. Быстрое ухудшение положения в области здравоохранения произошло после введения санкций.
The overall humanitarian situation in Angola has improved over the last two months, particularly as a result of the increase in multisectoral assistance. В целом положение в гуманитарной области в Анголе за последние два месяца улучшилось, особенно в результате увеличения межсекторальной помощи.
The situation of indigenous peoples, especially as it relates to human rights and the environment, is at a critical point. Положение коренного населения, особенно в области прав человека и окружающей среды, является критическим.
Inevitably, the Rwandan crisis has had, and continues to have, an impact on the political situation and on security conditions. Руандийский кризис неизбежно оказал и продолжает оказывать влияние на политическую обстановку и положение в области безопасности.
B. Humanitarian situation. 20 - 27 6 В. Положение в гуманитарной области. 20 - 27 7
The human rights situation in El Salvador has improved markedly during ONUSAL's three years of operation. За три года функционирования МНООНС в Сальвадоре положение в области прав человека там заметно улучшилось.
The present humanitarian situation within Rwanda presents the international community with a pressing and unusually complex crisis. Нынешнее положение в гуманитарной области, сложившееся в Руанде, представляет собой острый и исключительно сложный кризис, с которым сталкивается международное сообщество.
They believed that the critical humanitarian situation in Gorny Badakhshan would deteriorate further with a refugee flow from Afghanistan. Они указали, что критическое гуманитарное положение в Горно-Бадахшанской области еще больше ухудшится в результате потока беженцев из Афганистана.
Nevertheless, the Committee has obtained only a partial picture of the human rights situation in the country. Вместе с тем Комитет получил лишь частичное представление о положении в области прав человека в этой стране.
The fact that NGOs concentrate their lending on individuals who are economically fragile amplifies loan recovery problems when the macroeconomic situation deteriorates. Тот факт, что деятельность НПО в области кредитования сосредоточена в основном на физических лицах, которые находятся в уязвимом экономическом положении, усугубляет проблемы обеспечения возмещения предоставленных займов в период, когда макроэкономическое положение ухудшается.
The Committee was given details about the situation in Ethiopia with regard to the illicit traffic in cultural property. Комитет был поставлен в известность о ситуации в области незаконного оборота культурных ценностей в Эфиопии.
The situation of human rights in Haiti has improved considerably since President Aristide returned in October 1994. Положение в области прав человека в Гаити значительно улучшилось после возвращения президента Аристида в октябре 1994 года.
The authorities expressed their concern about the human rights situation in the former sectors North and South in Croatia. Власти выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в бывших секторах "Север" и "Юг" в Хорватии.
The human rights situation in various regions of the former Yugoslavia gives reason for serious concern. Положение в области прав человека в различных районах бывшей Югославии дает основания для серьезной обеспокоенности.
Monitoring and reporting on the current human rights situation constitute essential elements of the Operation's mandate. Наблюдение за положением в области прав человека и передача соответствующей информации являются важными элементами мандата Операции.
I should like to take this opportunity to express my Government's deep concern over the human rights situation in North Korea. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую обеспокоенность моей страны по поводу положения в области прав человека в Северной Корее.
The stagnation of UNDP core resources since 1992 and the current uncertain outlook reflect the global situation with regard to development cooperation. Отсутствие роста основных ресурсов ПРООН с 1992 года и нынешние неопределенные перспективы отражают сложившуюся в мире ситуацию в области сотрудничества в целях развития.
UNHCR has thus continued to play a role in monitoring the situation of returnees and ensuring that national protection is restored. УВКБ, таким образом, продолжало играть свою роль в области контроля за положением репатриантов и обеспечения возобновления национальной защиты.
Together, they review the human rights situation in some 60 countries a year. Все вместе они проводят обзоры положения в области прав человека примерно в 60 странах в год.
Measures recently adopted by the Government to improve the human rights situation are welcomed, as is continuing attention to the needs of indigenous communities. Комитет приветствует меры, принятые за последнее время правительством с целью улучшения положения в области прав человека, а также продолжающееся внимание к потребностям общин коренных народов.
The various United Nations human rights mechanisms engaged in the Rwandese situation continued to be active during the period under review. В течение рассматриваемого периода различные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, задействованные в Руанде, продолжали вести активную работу.