Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
All international treaties and agreements on the environment must be implemented and adapted to the changing situation. Все международные договоренности и соглашения в области окружающей среды должны выполняться и корректироваться с учетом изменения ситуации.
There are efforts to improve the human rights situation and overcome those structural weaknesses. Предпринимаются усилия по улучшению положения в области прав человека и устранению структурных недостатков.
We agree with the Secretary-General's analysis of the international situation and the prospects for collective action in this sphere. Мы согласны с результатами анализа Генерального секретаря в отношении международной ситуации и перспектив коллективных действий в этой области.
The deteriorated human rights situation in Abkhazia in Georgia continues to be a concern. Ухудшение положения в области прав человека в Абхазии, Грузия, продолжает вызывать серьезную озабоченность.
Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. Без реального прогресса в деле национального восстановления в Мьянме улучшения в области прав человека будут невозможны.
To improve this situation considerable emphasis is placed on the provision of continuous training at all levels. Для улучшения положения в этой области значительное внимание уделяется организации непрерывного профессионального обучения на всех уровнях.
Since 1998, the Sudanese Government had been making serious efforts to democratize the country and improve the human rights situation. С 1998 года суданское правительство предпринимает серьезные усилия по демократизации страны и улучшению положения в области прав человека.
In Guatemala, a climate of intimidation clouded institutional and civil society efforts to enhance the human rights situation and to fight impunity. В Гватемале обстановка запугивания затрудняла усилия организаций гражданского общества по улучшению положения в области прав человека и борьбе с безнаказанностью.
To change this situation the Slovenian forest service has launched a number of extension activities targeting private forest owners. Для изменения положения в этой области Лесная служба Словении проводит комплекс мероприятий по консультативному обслуживанию, адресованных частным лесовладельцам.
This shows that improvement of the situation in forestry contracting is very much the order of the day. Это указывает на то, что улучшение ситуации в области использования лесохозяйственных подрядчиков является весьма актуальной проблемой.
There are some examples of initiatives that have proved to be successful in improving the situation among forestry contractors. Имеются примеры инициатив, которые успешно себя зарекомендовали в деле улучшения положения в области использования подрядчиков в лесном секторе.
Community-based programmes include surveys and assessments of the drug abuse situation among ethnic groups and approaches to prevention. Общинные программы включают обследования и оценку положения в области злоупотребления наркотиками в этнических группах, а также выработку подходов по осуществлению мер профилактики.
Co-ordination with other sectors, environmental protection policy, national situation Координация деятельности с другими секторами, политика в области охраны окружающей среды, национальное положение
OHCHR could take initiatives to ensure that the human rights situation in Afghanistan receives the attention and resources necessary to encourage meaningful and positive change. УВКПЧ могло бы взять на себя инициативу по уделению большего внимания положению в области прав человека в Афганистане и выделению необходимых ресурсов для содействия существенным позитивным переменам.
It is an indispensable condition for an overall improvement in the human rights situation that effective action is taken to prevent such activities. Принятие эффективных мер для пресечения такой деятельности является неотъемлемым условием для общего улучшения положения в области прав человека.
They are intended to provide a comprehensive picture and comparable information on the situation in Europe in this area. Предполагается, что они позволят получить всеобъемлющее представление и сопоставимую информацию о положении в этой области в Европе.
In addition, the State party had formulated a new Constitution in an effort to improve its human rights situation. Кроме того, государство-участник подготовило текст новой конституции с целью улучшить положение в области прав человека.
This situation reflects the discrimination against girls in terms of educational opportunities. Подобная ситуация свидетельствует о дискриминации девочек в плане возможностей в области образования.
According to respondents' views the income situation of Slovak citizens was not too encouraging, either. По мнению респондентов, положение в области доходов словацких граждан также нельзя назвать удовлетворительным.
General inoculation of the population also improved the situation with respect to infectious diseases, although infection remains a potential risk. Общая вакцинация населения позволила улучшить положение в области инфекционных заболеваний, хотя потенциальная опасность инфекции по-прежнему существует.
No research has been conducted on the actual situation of payment of wages to the disabled. Никаких исследований реального положения в области оплаты труда инвалидов не проводилось.
The relevant international organizations are regularly updated on the human rights situation in the health sector in Georgia. Соответствующим международным организациям регулярно предоставляются данные о положении прав человека в области охраны здоровья в Грузии.
The employment situation in economies in transition and developing countries varies considerably. Положение в области занятости в странах с переходной экономикой и развивающихся странах разительно различается.
The situation was different in higher education, where there were almost as many private educational establishments as public ones. В области высшего образования положение является иным, в нем имеется почти столько же частных учебных заведений, сколько и государственных.
Macro-economic indicators reveal a critical situation in the economic and social development of the indigenous communities. Макроэкономические показатели вскрывают критическое положение коренных общин в области социально-экономического развития.