Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The principal responsibility for improving the human rights situation in East Timor unquestionably rests with the Government of Indonesia. Основная ответственность за улучшение положения в области прав человека в Восточном Тиморе, несомненно, лежит на правительстве Индонезии.
It was understood that the evaluation was not intended to be an assessment of the human rights situation in the country. З. Имеется в виду, что настоящая оценка не подразумевает изучение положения в области прав человека в стране.
The High Commissioner has undertaken action with regard to the human rights situation in Chechnya. Верховный комиссар предпринял меры в связи с положением в области прав человека в Чечне.
The High Commissioner responded with a comprehensive action to the tragic human rights situation in Rwanda. Верховный комиссар отреагировал на трагическое положение в области прав человека в Руанде проведением всеобъемлющих мероприятий.
The Special Rapporteur is of the opinion that the human rights situation in Burundi is extremely serious, and results from the interaction of multiple factors. Специальный докладчик считает, что положение в области прав человека в Бурунди крайне серьезное и обусловлено сочетанием многочисленных факторов.
International and local organizations should continue to monitor the human rights situation in the region. Международным и местным организациям следует и далее следить за положением в области прав человека в этом регионе.
In Capljina, the human rights situation of minorities remains of concern. В Каплине продолжает вызывать обеспокоенность положение меньшинств в области соблюдения прав человека.
According to the documentation received and accounts at the Szeged meeting, the human rights situation in Montenegro has improved somewhat. В соответствии с полученной документацией и рассказанным на сегедской встрече положение в области прав человека в Черногории несколько улучшилось.
The reality of the human rights situation today is illustrated by the tragedy of the people of Srebrenica and Zepa. Реальное положение в области прав человека сегодня иллюстрируется трагедией жителей Сребреницы и Жепы.
Following the arrival of the multinational force and the subsequent disintegration of FADH, the human rights situation has improved. После прибытия многонациональных сил и последовавшего за этим роспуска ВСГ положение в области прав человека улучшилось.
UNCRO has cooperated, as appropriate, with other international institutions that are examining the human rights situation in Sector West. ОООНВД сотрудничала в надлежащем порядке с другими международными учреждениями, изучающими положение в области прав человека в секторе "Запад".
UNCRO, in coordination with humanitarian organizations, including UNHCR, continues to monitor the human rights situation in Sector West. ОООНВД в координации с гуманитарными организациями, включая УВКБ, продолжает следить за положением в области прав человека в секторе "Запад".
The human rights situation in all areas shall be subject to international monitoring and observation. Положение в области прав человека во всех районах подлежит международному наблюдению и надзору.
The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. Несмотря на то, что положение в области предоставления гуманитарной помощи улучшилось с прошлого года, оно по-прежнему является весьма нестабильным.
Resources are required as soon as possible to prevent an even more precarious food aid situation next year. Необходимо как можно скорее получить средства, с тем чтобы предотвратить возникновение в следующем году еще более нестабильного положения в области оказания продовольственной помощи.
If the situation were not addressed, it would result in significant human resources management problems at the duty station. Если ситуация не будет урегулирована, это приведет к возникновению серьезных проблем в области управления людскими ресурсами в этом месте службы.
He also described the present water supply situation. Он также сообщил о нынешнем положения в области водоснабжения.
The representative of Bangladesh described his country's socio-economic situation and the measures taken to meet the development goals of the Programme of Action. Представитель Бангладеш охарактеризовал социально-экономическое положение страны и меры, принимаемые для достижения целей Программы действий в области развития.
The stagnation of UNDP core resources since 1993 and the current uncertain outlook reflect the global situation with regard to development cooperation. Тот факт, что начиная с 1993 года объем основных ресурсов ПРООН остается на прежнем уровне, а также неопределенность нынешних перспектив являются отражением той глобальной ситуации, которая сложилась на сегодняшний день в области сотрудничества в целях развития.
Figures are given below for the employment situation in Guatemala, according to available information. На основе имеющейся информации ниже приводятся статистические данные о положении в Гватемале в области занятости.
The general nutritional situation in Finland is good. В Финляндии общее положение в области питания является удовлетворительным.
A few delegations expressed concern about the political and human rights situation in Myanmar. Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с политическим положением в Мьянме и положением в области прав человека.
The employment situation also improved in Ecuador, El Salvador and Panama. Положение в области безработицы улучшилось также в Панаме, Сальвадоре и Эквадоре.
In Yemen, the recent armed conflict has aggravated the already precarious food supply situation. В Йемене недавний вооруженный конфликт осложнил и без того шаткое положение в области снабжения продовольствием.
The situation has worsened considerably with the emergence of the HIV epidemic. Положение в этой области еще более ухудшилось в связи с возникновением эпидемии ВИЧ.