Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной.
During the reporting period, the media situation in Bosnia and Herzegovina continued to be a high priority for my office. В течение отчетного периода мое Управление по-прежнему уделяло первоочередное внимание положению в области средств массовой информации в Боснии и Герцеговине.
However, one exception is the situation of health centres located in remote areas, which usually suffer from major communication problems. Однако одним исключением является положение медицинских центров, расположенных в отдаленных районах, которые обычно сталкиваются с серьезными проблемами в области связи.
The human rights situation in Kosovo has been marked by widespread violations. Положение в области прав человека в Косово характеризовалось массовыми нарушениями.
With the precarious military situation, the social sector is the most affected by the cuts in public expenditures. В условиях нестабильного военного положения социальный сектор становится наиболее подверженным сокращениям в области государственных расходов.
Prepared in consultation with the General Secretariat of OAS the report reviews the situation of democracy and human rights in Haiti. В настоящем докладе, подготовленном в консультации с Генеральным секретариатом ОАГ, рассматривается положение в области демократии и прав человека в Гаити.
The situation in El Salvador is proof of the positive effects of that country's experiences in this sphere. Ситуация в Сальвадоре является подтверждением позитивных последствий деятельности страны в этой области.
Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. В заключение оратор подчеркнул, что при разработке законов в области конкуренции следует учитывать специфические условия развивающихся стран.
The situation in the certification area is illustrated in table 3. Иллюстрацией положения в области сертификации служит таблица 3.
This paper also includes recommendations for action to improve the transit situation in Central Asia and the Caucasus. В этот доклад также включены рекомендуемые меры в целях улучшения ситуации в области транзита в Средней Азии и на Кавказе.
The situation can definitely be said to have improved markedly with the entry on duty of the new Registrar. Можно с уверенностью заявить, что со сменой Секретаря ситуация в этой области значительно улучшилась.
They look forward to a comprehensive report on the humanitarian situation as early as possible. Они ожидают скорейшей подготовки всеобъемлющего доклада о положении в гуманитарной области.
(b) The dire humanitarian situation should be addressed; Ь) необходимо решить вопрос о крайне тяжелом положении в гуманитарной области;
It revealed that despite the revival of GDP growth in the two subregions, the employment situation remained critical. Результаты обзора продемонстрировали, что, несмотря на возобновление в двух субрегионах роста ВВП, положение в области занятости по-прежнему является крайне острым.
There is no doubt that the presence of these officers has a genuine impact on the human rights situation. Вне всякого сомнения, их присутствие оказывает реальное влияние на положение в области прав человека.
That presence is particularly desirable given the human rights situation in Haiti and the inadequacy of the human resources in the various ministerial departments. Необходимость такого присутствия становится еще более настоятельной с учетом положения в области прав человека в Гаити и недостаточности людских ресурсов, имеющихся в распоряжении различных ведомственных департаментов.
The situation of human rights in Kosovo has been of concern to the international community for most of this decade. З. Положение в области прав человека в Косово вызывало беспокойство у международного сообщества на протяжении большей части этого десятилетия.
In response to this resolution, the High Commissioner submitted to the Commission weekly reports on the situation of human rights in Kosovo. В ответ на эту резолюцию Верховный комиссар еженедельно представляла Комиссии доклады о положении в области прав человека в Косово.
Since 1990, the energy situation in transition countries has changed markedly. Начиная с 1990 года положение в области энергетики стран с переходной экономикой заметно изменилось.
In every country in Europe the energy supply situation is country-specific. В каждой стране Европы положение в области энергоснабжения соответствует специфическим условиям этой страны.
The present situation and extension of the energy infrastructure of Europe in electricity and gas will be considered. Будет рассмотрено нынешнее положение в области расширения европейских энергосистем и газотранспортных сетей.
Reportedly, these three persons had been inquiring about the human rights situation in eastern Zaire. Согласно сообщениям, эти три лица собирали сведения о положении в области прав человека в восточной части Заира.
It alleged that access to East Timor remained severely restricted, making independent monitoring of the human rights situation extremely problematic. В нем утверждается, что доступ в Восточный Тимор, как и раньше, строго ограничен, что чрезвычайно затрудняет независимое наблюдение за положением в области прав человека.
Moreover, HRFOR regularly raised its concerns with the Government of Rwanda in reports on the human rights situation in the country. Кроме того, ПОПЧР регулярно обращала внимание правительства Руанды на свои озабоченности в докладах о положении в области прав человека в этой стране.
In this meeting, the programme of the mission was finalized and a number of questions regarding the situation of human rights were discussed. В ходе этого совещания была окончательно завершена программа его миссии и был обсужден ряд вопросов, касающихся положения в области прав человека.