Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The Acting High Commissioner also reported directly to the Security Council on the situation of human rights in Darfur. Кроме того, исполняющий обязанности Верховного комиссара представил непосредственно Совету Безопасности доклад о положении в области прав человека в Дарфуре.
The present report contains the findings of the independent expert, M. Cherif Bassiouni, on the current human rights situation in Afghanistan. В настоящем докладе содержатся выводы независимого эксперта г-на Шерифа Бассиуни, касающиеся нынешнего положения в области прав человека в Афганистане.
The present report contains preliminary observations regarding the current human rights situation in Afghanistan and issues relevant to capacity-building. В настоящем докладе содержатся предварительные замечания относительно нынешнего положения в области прав человека в Афганистане и проблем, касающихся создания потенциала.
Rising numbers of street children are evidence of a deteriorating situation. Об ухудшении положения в этой области свидетельствует рост числа беспризорных детей.
It also studies reports which deal with the human rights situation in relevant countries. Он также изучает доклады о положении в области прав человека в соответствующих странах.
There is a virtually complete picture of the missile situation as well. Практически полная картина имеется и в ракетной области.
The humanitarian situation continues to be critical. В гуманитарной области сохраняется критическая ситуация.
The Special Rapporteur notes a continuing deterioration in the human rights situation of migrants and in particular of those with irregular administrative status. Специальный докладчик отмечает, что положение в области прав человека мигрантов постоянно ухудшается, особенно применительно к тем иммигрантам, которые не имеют законного административного статуса.
The situation with regard to security has continued to improve, and policies favourable to economic and social development are being implemented. Положение в области безопасности продолжает улучшаться, и наряду с этим осуществляется политика, направленная на создание благоприятных условий для экономического и социального развития.
The situation of children and women. Mauritius has an exemplary record of economic and social development. Положение детей и женщин. Маврикий достиг замечательных успехов в области экономического и социального развития.
4.8 The country report of 1999 stated that the human rights situation in Sudan had improved slightly but remained a cause of concern. 4.8 В страновом докладе за 1999 год говорилось, что положение в области прав человека в Судане несколько улучшилось, хотя и продолжает вызывать озабоченность.
The situation of the multilateral disarmament and arms control machinery is increasingly worrisome. Состояние многостороннего механизма в области разоружения и контроля над вооружениями вызывает все большую тревогу.
All competent agents would have to make a greater effort to improve the situation. В этой связи автор отмечает, что все соответствующие стороны также должны приложить активные усилия для улучшения положения дел в этой области.
In the area of HIV/AIDS, one country conducted situation analyses including behavioural information. В области заболеваемости ВИЧ/СПИДом одна из стран провела ситуационный анализ, включая анализ поведенческой информации.
Her Government's strategic actions for dealing with that difficult situation were focused on a number of areas. Стратегические правительственные мероприятия для выхода из этой трудной ситуации осуществляются с упором на различные области.
This memorandum is being circulated to provide accurate information regarding the situation of human rights in Myanmar. Настоящий меморандум распространяется для представления достоверной информации о положении в области прав человека в Мьянме.
In addition, the technical and political support should focus on improving the human rights situation on the ground. Помимо этого, техническая и политическая помощь должна быть направлена на улучшение положения в области прав человека на местах.
Uzbekistan required increased assistance from international donors in order to continue to improve the situation in that regard. Узбекистану необходима дополнительная финансовая помощь международных доноров, для того чтобы он мог продолжать улучшать положение в этой области.
Specific country resolutions like the one on the situation of human rights in Myanmar ran counter to her delegation's fundamental position. Резолюции, касающиеся положения дел в конкретных странах, подобно резолюции о положении в области прав человека в Мьянме, противоречат основополагающей позиции ее делегации.
This underlines the need for ongoing monitoring of the drug situation in Africa in order to detect the emergence of problematic trends in drug use. Это подчеркивает необходимость постоянного мониторинга ситуации с наркотиками в Африке для обнаружения новых тревожных тенденций в области употребления наркотиков.
We are also deeply concerned about the human rights situation in the area controlled by separatist forces. Мы также глубоко обеспокоены положением в области прав человека в районе, контролируемом силами сепаратистов.
Every year, the Director-General of UNESCO convened a high-level group to assess the situation. Ежегодно Генеральный директор ЮНЕСКО проводит совещания с группой высокого уровня для изучения положения в этой области.
When considering the situation in the world today, the question of efficient cooperation in the area of security is inevitably raised. При обсуждении положения в современном мире неизбежно возникает вопрос об эффективном сотрудничестве в области безопасности.
There is also a need to continue monitoring the human rights situation closely. По-прежнему необходимо также продолжать внимательно наблюдать за ситуацией в области прав человека.
Only by adopting a constructive approach and renouncing double standards can the global human rights situation be improved. Только конструктивный подход и отказ от политики двойных стандартов способен реально содействовать улучшению положения в области прав человека.