Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Despite requests for corrective action, the situation in this regard has steadily worsened. Несмотря на просьбы принять необходимые меры, положение в этой области постоянно ухудшалось.
I therefore call upon all Governments and human rights organizations to continue to keep a close eye on the situation in East Timor. Поэтому я призываю все правительства и организации в области прав человека по-прежнему тщательно следить за положением в Восточном Тиморе.
During the meetings, various aspects of the crisis in Haiti were studied, and in particular the human rights situation. На заседаниях анализировались различные вопросы, касающиеся гаитянского кризиса, и, в частности, положение в области прав человека.
In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане.
The problem of displaced persons in Haiti (maroons) is another phenomenon resulting from the deteriorating human rights situation. Проблема перемещенных лиц в Гаити (марунов) - еще одно явление, обусловленное ухудшением положения в области прав человека.
During the period covered by this report, the human rights situation in Haiti continued to be a cause of serious concern. В период, охватываемый настоящим докладом, серьезное положение в области прав человека в Гаити сохранялось.
The representative receives information on the human rights situation of internally displaced persons in a large number of countries from a variety of sources. Представитель получает из различных источников информацию о положении в области прав человека лиц, перемещенных внутри страны, во многих странах.
The programming exercise examined, analysed and projected ideas concerning the employment situation and made suggestions on appropriate intervention. При этом были рассмотрены, проанализированы и сформулированы идеи, связанные с положением в области занятости, и представлены предложения о надлежащих мерах.
Cooperation has also enhanced the Office's capacity to organize, analyse and report information on the country's human rights situation. В свою очередь такое сотрудничество способствует расширению возможностей Прокуратуры в вопросах систематизации, анализа и передачи сообщений о положении в области прав человека в стране.
The development of the situation with regard to ordinary violence over the past seven months has confirmed those fears. Развитие ситуации в области общеуголовной преступности в течение семи истекших месяцев подтвердило упомянутые опасения.
These features have serious implications for the human rights situation in Cambodia. Все вышесказанное имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в Камбодже.
As regards social conditions, Djibouti is facing a serious health situation with widely prevalent epidemic diseases. Что касается социальных условий, то в Джибути сложилось серьезное положение в области здравоохранения в связи с широким распространением эпидемических заболеваний.
Additionally, given the actual situation of human rights protection in Malta, some reservations may now have become obsolete. Кроме того, с учетом фактического положения в области защиты прав человека на Мальте некоторые оговорки теперь, возможно, устарели.
The situation of children in rural areas is a general concern, for example, regarding health and educational possibilities. Положение детей в сельских районах вызывает беспокойство в целом, например, в отношении возможностей в области здравоохранения и просвещения.
International monitoring is also required and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar is invited to examine the issue. Необходимо также установить международный контроль, и Специальному докладчику по положению в области прав человека в Мьянме предлагается изучить данный вопрос.
The situation of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States represents a special case in terms of political commitment to population-related concerns. Ситуация в странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств представляет собой особый случай с точки зрения политической воли к решению проблем в области народонаселения.
Three main strategies have been tried to improve the employment situation of youth. Для улучшения положения в области занятости молодежи были испробованы три основные стратегии.
On the spot, MICIVIH has been able to collect testimony on the human rights situation. На местах МГМГ смогла получить свидетельские показания о положении в области прав человека.
The situation of democracy and human rights has seriously deteriorated in my country since the signing of the Governors Island Agreement. После подписания моей страной Соглашения Гавернорс-Айленд положение в области демократии и прав человека заметно ухудшилось.
24.5 With regard to development issues and policies, a vacancy situation of 37.5 work-months existed. 24.5 Уровень вакансий в рамках подпрограммы "Вопросы и политика в области развития" составлял 37,5 человеко-месяца.
There were thus signs of improvement in institutions, legislation and the general human rights situation. В этой связи отмечались признаки более эффективного функционирования государственных структур и законодательной системы и улучшения общего положения в области прав человека.
This situation continues to impede development efforts; Это положение по-прежнему является препятствием на пути осуществления усилий в области развития;
The Mission does not have full information concerning the general human rights situation in Haiti. Миссия не располагает полной информацией об общем положении в области прав человека на всей территории страны.
The Authority should collect available data and information on the future seabed mining activities as well as existing forecasts on mineral situation. Органу следует осуществлять сбор имеющихся данных и информации о будущей горнорудной деятельности на морском дне, а также существующие прогнозы положения в области полезных ископаемых.
There are a number of specific human rights problems in Afghanistan which shed light on the overall situation in the region. В Афганистане существует ряд конкретных проблем в области прав человека, позволяющих составить определенное представление об общей ситуации в регионе.