This new situation calls for new ideas in the area of safeguarding security. |
Эта новая ситуация требует новых идей в области обеспечения безопасности. |
The human rights situation in any given country is no longer an exclusively domestic affair. |
Свобода в области прав человека в любой отдельно взятой стране больше не является исключительно внутренним делом. |
This organization aims at improving the situation of older citizens by providing them relevant health, social and cultural services. |
Эта организация преследует цель улучшения положения пожилых граждан за счет оказания им надлежащих услуг в области здравоохранения, социальной и культурной жизни. |
Land distribution policies sponsored by the international financial institutions had further worsened the situation of the poor. |
Политика в области распределения земли, проводимая международными финансовыми учреждениями, в еще большей степени ухудшила положение бедноты. |
The situation in the different countries as to the availability of data might even result in a regionally differentiated approach. |
Положение в области наличия данных в различных странах может даже обусловливаться региональными расхождениями в подходе. |
The situation continues, however, to give grounds for concern. |
Однако положение в этой области все еще остается тревожным. |
The human rights situation in Somalia has been of great concern as well, as was rightly noted by the technical assessment mission. |
Положение в области прав человека в Сомали также вызывает большую озабоченность, как было справедливо отмечено Технической миссией по оценке. |
As we seek to improve the situation regarding peacekeeping operations, we cannot forget those other two components. |
В нашем стремлении улучшить положение дел в области операций по поддержанию мира мы не должны забывать и о двух других компонентах. |
The situation which has emerged in Kyrgyzstan with regard to the education of women continues to remain stable. |
Ситуация, сложившаяся в Кыргызстане в области образования женщин, продолжает оставаться стабильной. |
It should be stressed that the human rights situation in Cyprus would be transformed by the achievement of a comprehensive settlement. |
Следует подчеркнуть, что положение на Кипре в области прав человека могло бы измениться благодаря достижению всеобъемлющего урегулирования. |
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. |
Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время. |
Outcome: a national system for monitoring of the drug abuse situation and negative social implications of drug abuse. |
Итог: национальная система мониторинга положения в области злоупотребления наркотиками и негативных социальных последствий наркомании. |
The President, for his part, continues to express concern about the employment situation. |
Президент, со своей стороны, продолжает высказывать озабоченность в связи с ситуацией в области занятости. |
Since the end of July, observers had reported a significant deterioration in the human rights situation following a resurgence of violence. |
С конца июля наблюдатели сообщают о значительном ухудшении положения в области прав человека вследствие возобновления насилия. |
Austria would also like to underline the importance of MINURCAT's monitoring of the human rights situation in eastern Chad. |
Австрия хотела бы также подчеркнуть важность роли МИНУРКАТ по наблюдению за положением в области прав человека в восточной части Чада. |
He was also able to review the human rights situation with the Special Representative of the Secretary-General. |
Он также смог обсудить положение в области прав человека со Специальным представителем Генерального секретаря. |
Outcome: availability of objective and credible information on the drug control situation in the country. |
Итог: наличие объективной и достоверной информации о положении в области контроля над наркотиками в стране. |
The Special Rapporteur recognizes the urgency in improving the situation of human rights on many fronts. |
Специальный докладчик признает, что улучшение положения в области прав человека во многих областях является неотложной задачей. |
The Special Rapporteur welcomes this positive development and will continue to monitor the situation in this respect. |
Специальный докладчик приветствует эту позитивную меру и будет продолжать отслеживать ситуацию в этой области. |
The food situation remained stable in 2001, but management of stocks is still a major problem. |
Положение с питанием оставалось стабильным в 2001 году, однако в области регулирования запасов сохраняются серьезные проблемы. |
The database will eventually also include reports from different sources on the human rights situation of indigenous people. |
В конечном итоге в эту базу данных будут также включены доклады из различных источников по вопросам положения в области прав человека коренных народов. |
The human rights situation in areas under Rwandan occupation or the control of the Congolese Rally for Democracy is deeply troubling. |
Особое беспокойство вызывает ситуация в области соблюдения прав человека в районах, оккупируемых Руандой или находящихся под контролем Конголезского объединения за демократию. |
They report that the human rights situation in Chechnya has not improved during the last year. |
По их сообщениям, положение в области прав человека в Чечне за прошедший год не улучшилось. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Representative recognized an overall improvement in the situation of human rights in the past year. |
Специальный представитель признал, что в Союзной Республике Югославии за последний год произошло общее улучшение положения в области прав человека. |
The Special Representative recognizes the vast improvement in the freedom of expression and the situation of the media in Serbia since October 2000. |
Специальный представитель признает значительное улучшение в области свободы выражения мнений и положения средств массовой информации в Сербии с октября 2000 года. |