Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The Special Rapporteur will try to provide a rough picture about the human rights situation of this group of persons. Специальный докладчик попытается составить примерную картину ситуации в области прав человека в отношении этой группы лиц.
The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. Ситуация в этой области и без того уже тяжелая, отсутствуют даже минимальные запасы продовольствия.
As part of its Programme on Employment and Migration, ILO continues to consider the situation of international and internal migrants. В рамках своей Программы в области занятости и миграции МОТ продолжает рассмотрение положения международных и внутренних мигрантов.
There was incompatibility between the obligations undertaken by ratifying the Convention and the actual legal situation as well as its interpretation by the Constitutional Court. Имеет место несовместимость обязательств, взятых на себя в результате ратификации Конвенции, и фактической ситуации в правовой области, а также ее толкования Конституционным судом.
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
In the final report, the Special Rapporteur intends to dedicate a separate chapter to the situation of human rights in the Nuba Mountains. В заключительном докладе Специальный докладчик планирует посвятить отдельную главу положению в области прав человека в районе Нубийских гор.
The employment situation for the rural poor generally did not change as radically. Положение в области занятости сельской бедноты в целом не претерпело радикальных изменений.
The situation regarding fisheries resources has not improved since this Conference began. Положение в области рыбных ресурсов после начала Конференции не улучшилось.
The situation regarding world fisheries since this Conference began in 1993 has not changed. Положение в области мировых рыбных запасов за период, истекший после начала деятельности Конференции в 1993 году, не изменилось.
As to the situation described in the initial report, the following changes have taken place in this regard. Со времени подготовки первоначального доклада в этой области произошли следующие изменения.
The situation in Europe started to change radically, and the CSCE instruments of human rights were of critical importance in this context. Ситуация в Европе стала радикально меняться, и механизмы СБСЕ в области прав человека имели решающее значение в этом контексте.
For the foregoing reasons, my delegation will abstain on this draft resolution concerning the situation of human rights in Nigeria. По вышеназванным причинам моя делегация воздержится при голосовании по этому проекту резолюции, касающемуся положения в области прав человека в Нигерии.
In those reports, Amnesty International reiterated its viewpoint that the Indonesian Government had to improve the human rights situation in the Territory. В этих докладах Международная амнистия вновь подтвердила свое мнение о том, что индонезийское правительство должно улучшить положение в области прав человека на территории.
The situation of human rights in the Sudan was sufficiently serious to warrant continuous and intensified monitoring. Положение в области прав человека в Судане довольно серьезно и требует постоянного и активного наблюдения.
The human rights situation in Kenya had deteriorated over the past year. Положение в области прав человека в Кении в прошедшем году ухудшилось.
The persistence of long-standing problems in the situation of human rights in China was cause for concern. Сохранение давних проблем, касающихся положения в области прав человека в Китае, вызывает обеспокоенность.
Regrettably, the overall human rights situation in Myanmar continued to be of grave concern to the international community. К сожалению, общее положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать серьезную обеспокоенность международного сообщества.
Those positive developments, however, had not substantially improved the human rights situation of the Bulgarian minority in Serbia. Вместе с тем эти позитивные события не улучшили существенным образом положение в области прав человека болгарского меньшинства в Сербии.
The recent report of the Secretary-General indicates a marked improvement in the human rights situation. Недавний доклад Генерального секретаря свидетельствует о значительном улучшении положения в области прав человека.
The European Union acknowledged the improvement in the human rights situation in Peru, but remained concerned about the question of impunity. Европейский союз подтверждает улучшение положения в области прав человека в Перу, однако его по-прежнему беспокоит проблема безнаказанности.
The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. В сообщениях общий прогресс в области охраны здоровья женщин часто увязывается с демографическими тенденциями и совершенствованием инфраструктуры.
The international community should therefore keep the grave human rights situation in Kosovo under consideration. Поэтому международному сообществу следует держать серьезное положение в области прав человека в Косово в поле зрения.
Faced with a situation without precedent in that area, the General Assembly had decided to observe 1999 as the International Year of Older Persons. Учитывая беспрецедентное положение, создавшееся в этой области, Генеральная Ассамблея постановила провести 1999 год как Международный год престарелых.
The human rights situation in Western Sahara had deteriorated disturbingly since the arrival of MINURSO. Со времени развертывания МООНРЗС положение в области прав человека в Западной Сахаре угрожающе ухудшилось.
A similar situation arises concerning the data collection. Аналогичная ситуация наблюдается и в области сбора данных.