Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Report on the situation of human rights in Cuba by the Special Rapporteur of the Commission Доклад Специального докладчика Комиссии по вопросу о положении в области прав человека на Кубе
Other indicators that greater attention is being paid to the employment situation have included the issuance of policy statements or national action plans on employment. Другие свидетельства повышения внимания к вопросам занятости включают принятие программных заявлений или национальных планов действий в области занятости.
My delegation is convinced that the international community has an important role to play in this area - and that the present situation is favourable to joint action. Моя делегация убеждена в том, что международное сообщество должно сыграть важную роль в этой области и что нынешняя ситуация благоприятна для совместных действий.
Improvement of the health situation of the society is one of the main objectives of the State. Улучшение положения в области здравоохранения является одной из основных целей государства.
Action leading to improvement of the educational situation in Poland Меры по улучшению положения в области образования в Польше
What policies has the Federal Government adopted in an effort to remedy the situation? Какие стратегии были приняты федеральным правительством в целях улучшения положения в этой области?
In order to further improve the situation, it is necessary to establish a partnership under which men and women can take part in decision-making. Для дальнейшего улучшения положения в этой области необходимо установить такие партнерские отношения, в рамках которых женщины могли бы вместе с мужчинами участвовать в процессе принятия решений.
In view of the acute shortage of housing, the Government should allocate adequate resources and make sustained efforts to combat this serious situation. Ввиду острого дефицита жилья правительству следует выделить на эти цели дополнительные ресурсы и прилагать целенаправленные усилия по исправлению серьезной ситуации, сложившейся в этой области.
Such programmes, which are specially designed for fulfilment of the State's compensatory function regarding education, may be affected by the new situation. Такого рода программы, прежде всего рассчитанные на выполнение компенсационной функции государства в области образования, в новой ситуации могут испытать негативное воздействие.
Students at the University of Iceland have addressed this issue in their publication, focusing primarily on the situation in this respect at the university. Студенты Исландского университета затронули этот вопрос в своей публикации, обращая особое внимание прежде всего на положение в этой области в университете.
This will increase the Roma's opportunities to improve, for example, their social conditions, employment situation, training and education at local level. Это должно повысить возможности рома на местном уровне, в частности в области их социального статуса, занятости, профессиональной подготовки и образования.
Unfortunately, since the adoption of the VDPA, the situation as regards reservations to human rights treaties has, if anything, deteriorated. К сожалению, после принятия ВДПД ситуация в отношении оговорок к договорам в области прав человека, если и изменилось, то к худшему.
It is in this context that the Special Rapporteur draws attention to the main features of the human rights situation in the area. Именно в этом контексте и обращает Специальный докладчик внимание Комиссии на основные характерные особенности положения в области прав человека в данном районе.
The human rights situation in the Middle East, however, cannot wait for the outcome of the already lengthy deliberations in this context. Однако положение в области прав человека на Ближнем Востоке не может ставиться в зависимость от исхода уже давно начатых обсуждений в этом отношении.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reports that the security of Afghan refugees in Pakistan has on occasion continued to be precarious. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что безопасность афганских беженцев в Пакистане по-прежнему нередко вызывает серьезное беспокойство.
HRFOR has thus closely observed the evolution of the human rights situation during the three and a half years of its presence in Rwanda. В связи с этим ПОПЧР внимательно наблюдает за изменением положения в области прав человека на протяжении трех с половиной лет своего присутствия в Руанде.
The human rights situation in Rwanda has been closely linked to the increasingly deteriorating security conditions, particularly in the north-western region of the country. Положение в области прав человека в Руанде тесно связано с непрерывно ухудшающимися условиями безопасности, особенно в северо-западном районе страны.
The Operations and Documentation Unit undertakes reporting and analysis on the current human rights situation based on information and reports provided principally by the Operation's field teams. Группа операций и документации готовит отчетность по текущему положению в области прав человека и анализирует его на основе информации и докладов, представляемых главным образом полевыми группами Операции.
Many delegations spoke of the CCF as a good example of UNDP work in the area of transition from an emergency and post-conflict situation to rehabilitation and development. Многие делегации говорили о РСС как о хорошем примере деятельности ПРООН в области перехода от чрезвычайной и постконфликтной ситуации к этапу восстановления и развития.
Depending on the specific situation, and the feasibility of using national execution, various approaches were used to strengthen the capacities of national institutions for implementation. В зависимости от конкретной ситуации и осуществимости механизма национального исполнения применялись различные подходы в целях укрепления возможностей национальных учреждений в области исполнения.
The situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. В последние два года в Италии удалось несколько смягчить проблему переполненности тюрем, однако положение в этой области по-прежнему остается серьезным.
The Tanzanian Government realized that its human rights record was not perfect, and it would continue to strive to improve the situation. Танзанийское правительство вполне сознает, что положение в области прав человека далеко не идеально, и оно неизменно прилагает усилия для его улучшения.
However, efforts were being made to improve the situation and further details would be provided in writing, particularly regarding health conditions in places of detention. Однако в настоящее время прилагаются усилия для улучшения положения в данной области, и дополнительная информация будет представлена в письменном виде, в частности в отношении санитарно-гигиенических условий в местах содержания под стражей.
It is expected to present an annual report on the situation of education and training. Совет по вопросам образования и профессиональной подготовки должен ежегодно представлять доклад о положении в области образования и профессиональной подготовки.
In the interest of achieving substantive improvement of the human rights situation, it is not conceivable to separate the item from other relevant subsequent items on the agenda. Обеспечение существенного улучшения положения в области прав человека немыслимо в отрыве от рассмотрения других соответствующих пунктов, включенных в повестку дня.