Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The above changes in the labour market situation have influenced the employment policies pursued within the region after 1995. Вышеупомянутые изменения в положении на рынке рабочей силы повлияли на политику в области обеспечения занятости, проводимую в этом регионе после 1995 года.
UNHCR provides protection and care and maintenance to the refugees while awaiting an improvement of the situation allowing for more durable solutions. УВКБ ООН обеспечивает защиту и оказывает помощь беженцам в области попечения и обслуживания в ожидании улучшения ситуации, которое позволило бы реализовать более долгосрочные решения.
The debt situation in many developing countries was still a cause for concern. Положение в области задолженности во многих развивающихся странах по-прежнему является предметом беспокойства.
The African debt situation was particularly worrying in the light of the continent's deteriorating socio-economic conditions. Положение в области задолженности африканских стран вызывает особое беспокойство в свете ухудшения социально-экономической обстановки на континенте.
The human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia still gave cause for serious concern. По-прежнему весьма серьезную обеспокоенность вызывает положение в области прав человека в Союзной Республике Югославии.
Like many other delegations, the Ugandan delegation wished to highlight the effects of poverty on the human rights situation. Как и многие другие делегации, делегация Уганды хотела бы подчеркнуть влияние нищеты на положение в области прав человека.
The fact that the drug situation in Poland had remained stable in recent years should not be cause for complacency. Тот факт, что положение в области наркотиков в Польше на протяжении последних лет оставалось стабильным, не должен стать причиной для самоуспокоенности.
Nonetheless, the human rights situation in Cambodia had improved considerably, thanks to the efforts made by responsible citizens. Тем не менее положение в области прав человека в Камбодже значительно улучшилось благодаря усилиям, предпринятым ответственными гражданами.
The detrimental impact of that on the overall human rights situation in the Islamic Republic could not be overestimated. Невозможно переоценить пагубные последствия этого для общего положения в области прав человека в Исламской Республике.
Clearly, the Government must take a number of significant steps to improve the human rights situation. Очевидно, что правительству необходимо принять ряд важных мер для улучшения положения в области прав человека.
However, despite those measures, the human rights situation in the Sudan remained very disturbing. Однако, несмотря на все эти меры, положение в области прав человека в Судане остается очень тревожным.
However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. Однако сама война и связанные с ней издержки оказали негативное воздействие на положение в социальной области.
The scale of the damage done to the country's social development could be gauged from the situation in the areas of health and education. Масштабы ущерба, нанесенного социальному развитию страны, могут быть оценены по положению в области здравоохранения и образования.
The human rights situation in recipient countries was therefore an important element in any decision on development assistance. Поэтому положение в области прав человека в принимающих помощь странах должно рассматриваться в качестве важного элемента при принятии любого решения о выделении помощи в целях развития.
That public health situation would be exacerbated by the changes predicted in demographic patterns. Такое положение в области охраны здоровья населения усугубится в результате прогнозируемых изменений в области демографии.
All delegations were agreed that the situation had worsened recently. Все делегации согласны с тем, что в последнее время положение в этой области ухудшилось.
Consequently, the Government had passed a number of bills designed to ameliorate the situation. Поэтому правительство приняло ряд законопроектов, имеющих целью улучшить положение в этой области.
The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. Отрицательные аспекты глобализации также имеют пагубные последствия для положения в области соблюдения прав человека в целом.
He also considered that with the recent elections in Bosnia and Herzegovina the situation of human rights had improved in that country. Он считает также, что в результате недавних выборов в Боснии и Герцеговине положение в области прав человека в этой стране улучшилось.
His delegation considered the Special Rapporteur to be a highly credible source and to have accurately described the situation of human rights in Afghanistan. Афганская делегация считает, что Специальный докладчик является весьма достоверным источником и очень точно описал положение в области прав человека в Афганистане.
It was significant that the human rights situation was going to be further investigated by the appropriate regional structures. Примечательно, что соответствующие региональные структуры намерены продолжить изучение положения в области прав человека в Эстонии.
These teams, placed in the provinces, provided regular information on the human rights situation and investigated cases as they occurred. Эти работающие в провинциях группы представляли регулярную информацию о положении в области прав человека и расследовали случаи их нарушения.
It argues that the mere demonstration of the situation of human rights in a country is not in itself sufficient to establish such substantial grounds. Оно утверждает, что факт изложения ситуации в области прав человека в какой-либо стране не является сам по себе достаточным, чтобы составить эти серьезные основания.
6.3 As to the merits, counsel contends that the human rights situation in Djibouti raises serious concerns. 6.3 Что касается существа вопроса, то адвокат утверждает, что положение в области прав человека в Джибути вызывает серьезную обеспокоенность.
10.1.1 Human settlements situation and related trends and policies 10.1.1 Положение в области населенных пунктов и соответствующие тенденции и политика