Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
They urged the MCC and the management of UNOPS to continue to monitor the situation closely. Они активно призвали ККУ и руководство ЮНОПС продолжать внимательно следить за положением в этой области.
The Government was currently reviewing the framework for legal assistance in order to clarify the situation. В настоящее время правительство изучает основные принципы оказания юридической помощи, с тем чтобы прояснить ситуацию в этой области.
Burma's lack of progress in improving its very serious human rights situation was disquieting. Вызывает беспокойство отсутствие прогресса в улучшении крайне тяжелого положения в области прав человека в Бирме.
A number of steps had been taken to deal with the changing crime and drug situation. Меняющаяся ситуация в области преступности и наркотиков потребовала принятия целого ряда мер.
A joint working group was also operating successfully in the area of situation analysis and information exchange. Кроме того, в настоящее время успешно действует совместная рабочая группа в области анализа ситуации и обмена информацией.
Halting violence and achieving a long-term settlement between the parties is a necessary precondition for improving the situation in the area of human rights on the occupied territories. Прекращение насилия и достижение долгосрочного урегулирования между сторонами является необходимой предпосылкой улучшения положения в области прав человека на оккупированных территориях.
That is why we are concerned about the region's current situation and the prospects for development. Вот почему мы обеспокоены сложившейся в регионе ситуацией и существующими перспективами в области развития.
Nepal needs additional financial and technical cooperation from its development partners to implement various policies and programmes and to improve the situation of children. Непал нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи со стороны своих партнеров в области развития для осуществления различных стратегий и программ и улучшения положения детей.
The regular resource situation of the Fund remains critical, and sustained efforts are needed to increase funding. Положение в области регулярных ресурсов Фонда остается критическим, и необходимо предпринять последовательные усилия по увеличению объема финансирования.
But despite the measures undertaken, the situation of labour protection continues to be alarming. Однако, несмотря на принятые меры, положение в области охраны труда в национальной экономике по-прежнему вызывает озабоченность.
A task force had also been established on the human rights situation in Rwanda, for which there was no report. Была также учреждена целевая группа для рассмотрения положения в области прав человека в Руанде, по которой доклад отсутствует.
The human rights situation continued to be profoundly affected by the armed conflict. Вооруженный конфликт по-прежнему оказывал серьезное воздействие на положение в области прав человека.
In Kosovo, UNMIK has made reasonable progress in improving the overall human rights situation. В Косово МООНК добилась заметных результатов в деле улучшения общего положения в области прав человека.
The security and humanitarian situation, the social conditions and the political landscape are all areas which show extensive deficiencies. Обстановка в плане безопасности и гуманитарная ситуация, социальные условия и политическая обстановка - это те области, где имеются существенные недостатки.
It is deeply concerned about the effect of the internal conflict in Colombia on the overall human rights situation. Она глубоко обеспокоена влиянием внутреннего конфликта в Колумбии на общее положение в области прав человека.
The Minister further urged that the international community consult with the local authorities and community before designing and implementing projects to address the livestock situation. Министр также настоятельно призвал международное сообщество консультироваться с местными властями и обществом, прежде чем оно будет разрабатывать и осуществлять проекты по улучшению положения в области животноводства.
Thus lack of information on a country does not necessarily indicate that the situation of human rights is one of satisfaction. Незначительный объем информации о какой-либо стране вовсе не означает того, что положение в области прав человека в этой стране является удовлетворительным.
Furthermore, changes in the global situation since September 2001 have resulted in greater demand for UNDP services in this area. Кроме того, изменения в общемировом положении, произошедшие после событий сентября 2001 года, обусловили увеличение спроса на услуги ПРООН в этой области.
Regardless of the price situation, successful participation in international value chains calls for the empowerment of the suppliers. Независимо от положения в области цен, успешное участие в цепочках создания стоимости требует расширения возможностей поставщиков.
The situation in the security arena is a source of concern. Озабоченность вызывает и положение в области безопасности.
If they incorporated fundamental human rights issues, peace negotiations could help to improve the situation. Мирные переговоры с обсуждением основных вопросов прав человека могли бы способствовать улучшению положения в этой области.
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточным правоприменением и неадекватными механизмами контроля за ситуацией в данной области.
The situation is described in the third periodic report. Ситуация в этой области описана в третьем периодическом докладе.
The situation in Timor-Leste in the last few months has reminded us of some valuable lessons in the field of peacekeeping. Положение в Тиморе-Лешти за последние несколько месяцев напомнило нам о ряде ценных уроков в области операций по поддержанию мира.
This deficiency is visible in the weakness of its preventative policies, which contributes to the worsening situation in both areas. Этот недостаток проявляется в слабости превентивной политики, что способствует усилению кризиса и в той, и в другой области.